热门搜寻

载入中 ...

种树郭橐驼传

2014-03-20
原文:
郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之「驼」。驼闻之,曰:「甚善,名我固当。」因舍其名,亦自谓「橐驼」云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪家富人为观游,及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或迁徙,无不活,且硕茂蚤实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
有问之,对曰:「橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天以致其性焉尔。凡植木之性∶其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能蚤而蕃之也。他植者则不然,根拳而土易。其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太殷,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实雠之。故不我若也。吾又何能为哉?」
问者曰:「以子之道,移之官理,可乎?」
驼曰:「我知种树而已,官理非吾业也。然吾居乡,见长人者,好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来而呼曰:『官命促尔耕,勖尔植,督尔获,蚤缲而绪,蚤织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚!』鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎?」
问者嘻曰:「不亦善夫!吾问养树得养人术。」传其事以为官戒也。

译文:
郭橐驼,不知道本来叫什么名字。他得了背脊弯曲的疾病,背部隆起,弯着腰走路,好像骆驼的样子,所以同乡的人叫他「橐驼」。橐驼听了说∶「很好。用这个名字叫我确实恰当。」于是放弃了他的本名,也自称「橐驼」。
他的家乡叫丰乐乡,在长安西郊。橐驼以种树为职业,凡是长安的豪门富户修建观赏游览的园林,还有卖水果的人,都争着请他回家代为种树。看橐驼所种的或者移植的树木,没有活不成的,而且高大茂盛,果实结的又早又多。其他种树的人虽然偷偷观察仿效,却没有人能及得上他。
有人问他原因,他回答说∶「我没有秘诀令树木活得长久、繁殖得快,只不过是顺从树木自然生长的天性,让它们按照自己的习性发展成长而已。一般来说种树的方法是∶树根要舒展,培土要平整,保留一些原土,围基的竹要紧密坚固。完成这些,就不要再去动它、担心它,离开它不必再去照管。移植时要像照顾子女一样,栽好后就如将它扔掉一样,那样树木的天性便能得以保全,自我生长的天性便能得以发展。因此我只是不妨害它们生长罢了,并没有使它们长得高大茂密的秘诀;只是不抑制和损害它们的果实罢了,并没有使果实结得又早又多的本领。其他种树的人则不是这样∶树根弯曲而土壤都换成新的,培土不是过多便是太少。纵使有人能够不这样做,却又对树木过于爱惜和担忧,早上看看,黄昏摸摸,已经离开了又回来看看。更严重的是还要用指甲划破树皮检查它的死活,摇动根茎看看树种得松动还是结实,这样就日益背离树木的天性了。虽说是爱护它,其实是伤害它,虽说是替它担心,其实是把它当作仇敌,所以他们种的树及不上我。我又哪里有什么特殊的本领呢?」
问他的人说∶「把你种树的道理,转用到官吏治理百姓上,行吗?」
橐驼说∶「我只是会种树罢了,当官治民并非我的事业啊。不过,我住在乡间,见到当官的人喜欢不断地发布政令,好像很爱惜百姓,结果却给大家带来灾祸。每天差役来到村中喊叫∶「官长命令我催促你们耕田,勉励你们种植,监督你们收割,快点煮茧抽丝,早些纺纱织布,养育好你们年幼的儿女,喂好你们的鸡和猪。」击鼓集合百姓,敲梆子召来众人。我们小百姓腾出所有吃饭的时间来应酬差役尚且不足够,又怎么能使人口兴旺,生活安定呢?百姓因此困苦、贫乏。像这种情况,则和我的行业大概也有相似的地方吧!」
发问的人赞叹说∶「这不是很好吗!我问种树的方法,却得到治民之道。」我便记下这件事,作为官吏的鉴戒。

词解:
隆然∶高耸的样子。
橐驼∶骆驼。
为观游∶修建观赏游览的园地。
硕茂∶高大而茂盛。
蚤∶早。
蕃∶茂盛,这里是多的意思。
孳∶繁殖。
本∶树根。
舒∶舒展。
莳∶移植。
拳∶弯曲。
爪其肤∶用指甲划破树皮。
官理∶当官治民。唐人避唐高宗名讳,改「治」为「理」。
长人∶治理百姓的官长。
勖∶勉励。
缲∶煮茧抽丝。
而∶你们。
绪∶丝。
缕∶线。
字∶养育。
遂∶顺利地成长,引申为喂养好。
木∶梆子。
辍∶停止。
飧∶晚餐。
饔∶早餐。
劳∶慰劳。

古文观止

《古文观止》是清代以来最流行的古代散文选本之一,「古文」指文言散文,「观止」一词出于《左传》,表示所看到的事物已经尽善尽美,无以复加,所以《古文观止》解作历代文言散文的最佳结集。主持陈耀南会透过古文的介绍,让大家掌握中文的语言艺术,继而了解中国的学术思想及社会变化。
回页顶