热门搜寻

载入中 ...

史记背景资料 / 屈原列传简介

2014-02-06

史记背景资料 / 屈原列传简介

2014-02-06
原文:
屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。
上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿,稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:「王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰∶以为『非我莫能为』也。」王怒而疏屈平。
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。离骚者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉,其称文小,而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳。其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然词解泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。
屈原既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之,乃令张仪详去秦,厚币委质事楚,曰:「秦甚憎齐,齐与楚从亲;楚诚能绝齐,秦愿献商、于之地六百里。」楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:「仪与王约六里,不闻六百里。」楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈,遂取楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。
明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:「不愿得地,愿得张仪而甘心焉。」张仪闻,乃曰:「以一仪而当汉中地,臣请往如楚。」如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈原既疏,不复在位,使于齐。顾反,谏怀王曰:「何不杀张仪?」怀王悔,追张仪不及。
其后诸侯共击楚,大破之,杀其将唐。
时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:「秦虎狼之国,不可信,不如毋行。」怀王稚子子兰劝王行,「奈何绝秦欢!」怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。
长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹。楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。屈平既嫉之,虽放流,睠顾楚国,系心怀王,不忘欲反。冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国,而欲反覆之,一篇之中,三致意焉。然终无可奈何,故不可以反,卒以此见怀王之终不悟也。
人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐,然亡国破家相随属,而圣君治国,累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰。兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑。此不知人之祸也。《易》曰:「井渫不食,为我心恻,可以汲。王明,并受其福。」王之不明,岂足福哉!
令尹子兰闻之大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王,顷襄王怒而迁之。
屈原至于江滨,被发行吟泽畔。颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:「子非三闾大夫欤?何故而至此?」屈原曰:「举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。」渔父曰:「夫圣人者,不凝滞于物而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜而自令见放为?」屈原曰:「吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣,人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎!宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世之温蠖乎!」乃作《怀沙》词解之赋。于是怀石,遂自投汨罗以死。
屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称;然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
自屈原沉汨罗后百有余年,汉有贾生,为长沙王太傅,过湘水,投书以吊屈原。
太史公曰:「余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。适长沙,过屈原 所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!读《服鸟赋》,同生死,轻去就,又爽然自失矣。

译文:
屈原,名平,是楚国王室的同姓贵族,担任楚怀王的左徒。他见闻广博,记忆力强,深通国家治乱的道理,熟习外交辞令。在内他与楚怀王谋划国家大事,发布号令;对外他负责接待外国使节、宾客,应酬诸侯,怀王十分信任他。
有一位上官大夫,与屈原官位相当,为了争宠而嫉妒屈原的才能。怀王叫屈原制定一套法令,屈原草稿还未写定,上官大夫看见了,想插一把手,屈原不肯,上官大夫在怀王面前说屈原的坏话∶「大王派屈原制定法令,没有人不知道这回事。每当颁布法令时,屈原总是夸耀自己的功劳,认为『除了我没有人能胜任。』」怀王十分生气,于是从此疏远了屈原。
屈原痛心于怀王听信小人而不能分辨是非、近臣用谗言取悦君王以致遮蔽君王视野、奸邪的臣子陷害秉公辨事的人、端方正直的人为环境所不容,所以忧闷愁苦,创作了《离骚》。「离骚」,就是「离开忧愁」的意思。上天,是人的生命始端;父母,是人的身体本源。人身处困境时,便会回溯根本,所以,人在辛劳、疲倦的时候,没有不喊叫上天;在病痛、忧虑、伤心的时候,没有不呼叫父母。屈原遵循正确的原则,行为正直,尽忠尽智为君王效力,小人却挑拨离间他和君王的关系,可说是令他一点办法也没有。诚实反被猜疑,忠心却遭诽谤,能够没有怨恨吗?屈原之所以作《离骚》,就是由怨恨所致。《诗经》中的《国风》描写男女情爱而不过份;《诗经》中的《小雅》常有怨恨、讥刺,却不扰乱原来的秩序。像《离骚》这样的作品,可说兼两者所长。它远古的帝喾谈起,近世提到齐桓公,中古讲到商汤和周武王,以此讥刺当代的政事。屈原阐明人类道德的普遍和崇高,治乱兴亡的来龙去脉,一切都交代清楚。它的文字很精炼,辞意很微妙,所表现的志趣很高洁,行为很正直。文章说到的可以很细小,意义却很广大,举例的可以很浅近,表达的道理却十分深远。他的志行高洁,所以他比喻的事物多是芳香花草。他的行为正直,所以至死也不能为奸人所容。他避开污泥浊水,像蝉蜕壳般脱离污浊秽臭的环境,在尘世外自由往来,不沾染世俗的污垢,洁净清白,出于污泥而不染。以屈原这种心志推展发扬,那光辉可与日月媲美。
屈原被贬退后,秦国打算攻打齐国,齐国与楚国本来结了友好同盟。秦惠王很担心这件事,于是派张仪假装离开秦国,带着很多礼物去事奉楚王。张仪说∶「秦国非常憎恨齐国,可是齐国与楚国合纵结盟。如果楚国真的能和齐国绝交,秦国愿意向楚国献出商、于一带六百里土地。」楚怀王贪心而听信了张仪,便与齐国绝交,然后,派使者到秦国接受献地。张仪这时狡赖,说∶「我与你们王上说好只是六里地,没听说是六百里。」楚国的使者愤怒地离开,回去告诉怀王。怀王大怒,于是大举兴兵攻打秦国。秦国发兵迎击,在丹、淅两河一带大败楚军,杀了八万多人,俘虏了楚国大将屈,夺取了楚国汉中一带的土地。怀王倾师尽出,深入秦地,在蓝田与秦军大战。魏国听到这个消息,乘机偷袭楚国,打到邓地。楚军担心两面受敌,从秦国撤退。齐国痛恨楚国背信弃义,不出兵相救,楚国陷入十分困难的境地。
翌年,秦国割还汉中的土地与楚国讲和,楚王说∶「我不愿得到土地,只希望得到张仪就甘心了。」张仪听到后,说∶「用一个张仪就抵得上汉中的土地,臣请求去楚国。」到了楚国,张仪又利用重金贿赂当权大臣尚勒,让他在怀王的宠姬郑袖面前为自己诡辩。怀王竟然听从郑袖的话,又把张仪放走。当时屈原已被疏远,不在决策的位置,出使齐国去了。当他从齐国回来,劝谏怀王说∶「为何不杀张仪?」怀王很后悔,派人追杀张仪,但已追不上了。
后来,各诸侯国联合攻打楚国,大败楚军,杀了它的大将唐。
此时,秦昭王与楚国通婚,希望与怀王会面。怀王打算赴会,屈原说∶「秦国是虎狼一样的国家,不能信任,不如不去。」怀王幼子子兰劝怀王去,说∶「为何要断绝与秦国的友好关系?」怀王终于去了。一进入武关,秦国的伏兵便截断怀王的后路,扣留怀王,要挟他割让土地。怀王发怒,不肯听从,逃到赵国,赵国拒绝收容。他只好又回到秦国,最后死在秦国,尸体被运回楚国安葬。
怀王的长子顷襄王继位为君,以弟弟子兰为令尹。楚人都责怪子兰劝怀王入秦,最终使怀王不能生还回国。屈原也因此痛恨子兰。虽然被放逐在外,他还是眷念楚国,挂念怀王,念念不忘要回到朝廷,希望国君终有一天醒悟,败坏的风气终有一天改变。他那种常把国君放在心中,常常希望国家兴旺,希望把形势扭转的意图,在一篇作品中再三地表现。但是,他最后无可奈何,仍然不能返回朝中。由此可见怀王最终还是不能醒悟。
人君无论是愚昧还是聪明,能干还是庸劣,没有不想寻求忠臣为自己服务、选拔贤能来辅助自己。但是,国破家亡接连发生,圣明的君主、兴旺的国家却代代都没有出现,这是因为那些国君所认定的忠臣其实并不忠,所选择的贤臣其实并非贤才。怀王就是因为不知何谓忠臣,所以在内被郑袖迷惑,在外受张仪欺骗,疏远屈原而宠信上官大夫和令尹子兰。结果战争失利,国土被割,丧失了楚国六郡的地方,自己也客死秦国,被天下人耻笑。这就是没有知人之明的祸害!《易经》说∶「井水清洁而无人食用,真叫我伤心。这是可以汲取饮用的啊!君王圣明,大家都会受到福佑。」君王如不圣明,大家又怎会幸福呢!
令尹子兰听到后,十分愤怒,就叫上官大夫在顷襄王面前说屈原的坏话,顷襄王就恼怒地放逐了屈原。
屈原去到江边,披头散发,在水旁边走边吟诵着诗句。脸色憔悴,身体乾枯瘦弱。一个渔父看见他,问道∶「先生你不是三闾大夫吗?为何来到这里?」屈原说∶「整个世界都是混浊的,只有我清白洁净;大家都沉醉,只有我清醒,所以就被放逐到这里。」渔父说∶「凡是聪明的人,不拘泥于客观事物,而能顺随世俗而转变自己。整个世界都混浊,你何不随波逐流?大家都昏醉,你何不跟着吃酒糟喝薄酒?为何要执着地揣握着美玉而招致流放?」屈原说∶「刚洗过头的人,定会弹一弹帽子;刚洗完澡的人,定会抖一抖衣裳,谁会愿意让自己洁净的身体,去蒙受污秽的东西!我宁可投入大江,葬身鱼腹,又怎能让自己皓如日月的高洁,被世俗的尘垢污染?于是他写下了《怀沙》赋这篇作品,抱着石头,跳进汨罗江自杀死了。
屈原去世后,楚国有宋玉、唐勒、景差这些人,均爱好文学,尤以擅于作赋而为人所称赞。但是,他们只是效法屈原那婉转铺排的风格,谁也没有敢于直言进谏君王。屈原死后,楚国的领土一天一天被削侵,数十年后终被秦国消灭。
屈原投汨罗江后一百多年,汉朝有位贾谊,是长沙王的太傅,经过湘水时,写了一篇《吊屈原赋》投入江中,吊祭屈原。
太史公说∶「我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》、悲叹屈原的心志。经过长沙,到了屈原投江的地方,禁不住流下眼泪,想像他是一位什么样的人。后来看到贾谊吊祭他的文章,奇怪以屈原的才能,那一个国家不接纳他,而让自己落到这般境地?再读贾谊的《鵩鸟赋》,赋中说把生与死等同看待,轻看放逐和得官的分别,我不禁有点失意茫然,不知所从了。

词解:
楚之同姓∶楚国三大贵族屈、景和昭氏均与楚王同姓。屈原的祖先屈瑕是楚武王的儿子,封于屈,于是以屈为氏。
左徒∶楚官名,地位仅次于令尹,负责参与议论国事、颁怖政令、对外接遇宾客,应对诸侯。根据《楚辞》专家姜亮夫的研究,当时在楚怀王十六年之前,屈原还未到三十岁。
强∶同「强」。
志∶同「志」。
娴∶熟悉。
上官大夫∶根据王逸的说法,上官大夫是指上官靳尚。
伐∶夸耀。
疾∶痛心。
听之不聪∶听信小人而不能分辨是非。
谗谄之蔽明∶近臣用谗言遮蔽君王的视野。
邪曲∶奸邪的臣子。
害公∶伤害秉公办事的人。
方正∶行为正直的臣子。
离骚∶古今出现很多不同的解释。《史记》之说,本于淮南《离骚传》,解作离开忧患。班固、颜师古则认为「离」同「罹」,解作遭受,而王逸则将「离」解作「别」,这里采用史记的解释。
穷∶困窘。
反∶同「返」。
极∶困惫。
间∶离间。
《国风》∶《诗经》中的一部分,主要是各诸侯国的土风歌谣。
《小雅》∶《诗经》中的一部分,主要是统治者的宴会乐歌和对现实政治不满的诗歌,以及部分民间歌谣。
帝喾∶传说中的古帝名,号高辛氏。
齐桓∶齐桓公。
汤、武∶商汤,周武王。
靡∶没有。
见∶同「现」。
约∶简约。
微∶隐约,含蓄。
指∶同「旨」。
迩∶近。
疏∶离开。
濯∶浊水。
淖∶烂泥。
蝉蜕∶蝉脱去外壳。蝉蜕于浊秽,即从混浊和芜秽之中解脱出来。
滋垢∶浊黑,尘垢。「滋」同「兹」,解作黑。
皭然∶洁白的样子。
滓∶污黑。
绌∶同「黜」,解作贬退,排斥。
从亲∶合纵交亲。
惠王∶秦惠王。
张仪∶魏人,连横派的主要策划人,为秦惠王所重用。
详∶同「佯」。
去∶离开。
厚币∶重金。
委质∶献纳礼物。「质」同「贽」。
事楚∶事奉楚国。
商、于∶秦地,即今陕西商县至河南内乡一带。
使使∶前一个使字解作派遣,后一个使字是使者。
如∶到,往。
丹、淅∶丹江、淅川。
汉中∶即今陕西汉中一带。
蓝田∶即今陕西蓝田县西。
邓∶即今河南邓县。
明年∶第二年,指楚怀王十八年。
诸侯共击楚∶指公元前三零一年,秦国、韩国、齐国、魏国攻打楚国。
秦昭王∶秦昭襄王。
稚子∶小儿子。
武关∶秦辖地,即今陕西县商县东。
内∶同「纳」,接纳。
睠顾∶眷恋回顾,依依不舍。「睠」同「眷」。
属∶连接。
井渫不食∶井疏通后水清洁而无人食用。
恻∶伤心的样子。
汲∶汲取食用。
卒∶终于。
短∶诋毁。
迁∶放逐,这里指流放江南。
被∶同「披」。
三闾大夫∶楚国所置官名,掌管王族屈、景、昭三姓的事务。
餔∶吃。
啜∶喝。
醨∶淡酒。
怀瑾握瑜∶瑾瑜皆为美玉,怀瑾握瑜比喻怀有高贵的美德与才能。
察察∶洁净的样子。
汶汶∶昏暗不明,污浊不洁。
常流∶指江水,「常」同「长」。
温蠖∶指污浊。
《怀沙》∶屈原的作品,《九章》中的一篇。
祖∶效法。
从容辞令∶文辞舒缓婉曲。
为秦所灭∶公元前二二三年,秦国消灭楚国。
贾生∶贾谊。
投书以吊屈原∶指贾谊作《吊屈原赋》。
《天问》、《招魂》、《哀郢》∶屈原的作品,收录于《楚辞》。《招魂》有人怀疑是宋玉所作。
沉渊∶屈原投江自沉处。
《服鸟赋》∶即《鵩鸟赋》,贾谊所作。
同生死∶把「生」和「死」看作同样的事情。
轻去就∶「去」解作「离去」,指放逐;「就」解作向前,指在朝掌权。同样地轻看放逐和掌权。
爽然自失∶失意茫然,不知所从。

古文观止

《古文观止》是清代以来最流行的古代散文选本之一,「古文」指文言散文,「观止」一词出于《左传》,表示所看到的事物已经尽善尽美,无以复加,所以《古文观止》解作历代文言散文的最佳结集。主持陈耀南会透过古文的介绍,让大家掌握中文的语言艺术,继而了解中国的学术思想及社会变化。
回页顶