谏逐客书
中华文化 古文观止 香港电台网站 作者介绍 收看全篇原文 收听全部内容 春秋战国 汉朝 魏晋南北朝 唐朝 宋朝 明朝

第4段 原文

今陛下致昆山之玉,有随、和之宝词解,垂明月之珠,服太阿词解之剑,乘纤离词解之马,建翠凤之旗词解,树灵鼍之鼓 词解。此数宝者,秦不生一焉,而陛下 词解,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷;犀象之器不为玩好;郑、卫之女词解不充后官,而骏马駃騠词解不实外;江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后官、充下陈词解、娱心意、悦耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠词解之簪、傅玑词解词解、阿缟之衣、锦绣之饰不进于前。而随俗雅化,佳冶窈窕,赵女词解不立于侧也。夫词解 词解弹筝搏髀词解而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也;郑卫桑间、韶虞武象者,异国之乐也。今弃击瓮而就郑卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。

译文

现在陛下有昆仑山的美玉、随侯珠、和氏璧,挂着明月珍珠,佩带着太阿宝剑,乘坐的是纤离名马,竖立的是饰有翠凤羽毛的旗,架上是灵鼍的皮鼓。这些宝物,没有一种是秦国生产,而陛下却很喜欢它们,为什么呢?如果一定要是秦国出产的才可用,那么夜光宝玉就不能在秦廷里作为装饰。以犀角、象牙雕成的器皿不能成为玩好之物。郑、卫二地的美女不能充满后宫,北方的良骥宝马不能养在马房中,江南的金锡、西蜀的颜料不能使用。如果所有装饰后宫的姬妾、所有提供娱乐的事物都一定要产自秦国,那么宛珠造的发簪,各种形状的珠玉耳环,山东阿地的白绢,和其他华丽的装饰,都不能呈献到陛下面前;而随着时尚而打扮得端正漂亮、娇艳动人的赵国美女,也不会在陛下身旁侍候。秦国的地道音乐是敲打瓦器、弹弹竹筝、拍拍大腿和呜呜呼呼地歌唱,它们听来也很爽快;来自郑、卫、桑间例如《照虞》、《武象》等乐曲,都是外国的音乐。如今陛下抛弃秦国地道敲击瓦器的音乐,而偏好郑、?的音乐,不要秦筝而选择《照虞》,这是为什么呢?因为这样才快意、才好看。但是陛下对用人却不是这样,不问才能高低,不管为人是否可靠,凡不是秦国人便要离开,所有外来者都要驱逐。照这样推论,陛下所看重的只是珠玉声色,所轻视的却是人民。这并非用来统一天下,征服诸侯的方法。

其他段落:第1段 第2段 第3段 第4段 第5段 第6段 第7段