公昔骑龙白云乡,手抉云汉分天章。天孙为织云锦裳。飘然乘风来帝旁,下与浊世扫秕糠,西游咸池略扶桑,草木衣被昭回光。追逐李、杜参翱翔;汗流籍、湜走且僵,灭没倒影不能望。作书诋佛讥君王,要观南海窥衡、湘。历舜九嶷吊英、皇。祝融先驱海若藏,约束蛟鳄如驱羊。钧天无人帝悲伤,讴吟下招遣巫阳。犦牲鸡卜羞我觞,于粲荔丹与蕉黄。公不少留我涕滂,翩然被发下大荒。
「韩公你昔日骑着龙遨游白云之乡,双手拨动天上银河的云彩,织女为你编织云锦衣裳。你飘然乘风来到天帝身旁,降临尘世来为乱世扫除秕糠。西游咸池又行经扶桑,草木蒙受你普照的恩光。你和李白、杜甫追逐,与他们比翼翱翔。张籍、皇甫湜追随奔跑得汗流脚僵,也不能仰望到你那能使倒影消失的耀眼光芒。你上书痛斥佛教,讽谏君王。后来你被邀请参观南海,顺道游览衡山湘江,经过帝舜的葬地九嶷山,凭吊女英、娥皇。一路上,祝融为你开路、海若逃走潜藏。到了潮州,你约束鲛鳄好像牧人赶羊。不过,天宫没有人才,天帝感到孤独悲伤,于是派遣那唱着神曲的巫阳,到尘世召你的英魂归去。现在,我们用牛作祭品,用鸡骨来占卜,敬上我们的酒觞,在你的灵前供奉的荔枝殷红、香蕉金黄。可惜你不能稍留片刻,我们伤心流泪,送您的英灵翩然披发返回仙乡。
」
其他段落:
|