于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟完之计。而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐威公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:「乐哉游乎!」
于是,我整理这里的花园,打扫这里的庭院和房舍,砍伐安丘和高密的树木,用来修补破败的屋宇,作苟且安生的打算。花园的北边,那座靠城而起的一座高台破旧了,于是稍加修缮更新,就时常和朋友登台游览,舒怀散心。南面看到马耳和常山,在云雾中时隐时现,若近若远,山中大概有隐居的贤人吧?东面是庐山,是秦人卢敖避隐的地方。西望穆陵关,隐隐约约好像一座城廓,师尚父和齐桓公的辉煌功业,还留有遗迹。北面俯视潍水,不禁感慨长叹,回想韩信的战功,而凭吊他的不得善终。这座台高而安隐,阁内很深却很明亮,冬暖夏凉。不管是下雨落雪的早晨,还是清风明月的夜晚,我从不曾不在台上,客人也不曾不陪伴我。采摘园中的蔬菜,捕取池里的鲜鱼,酿造米酒,煮糙米饭作为食物,说∶「玩得很快乐呀!」
其他段落:
|