X

热门

    剧情

    STORY

    监制:陈卓玲

    12/07/2018
    相片集
    相片集

    冬天的芬兰,除了雪,还是雪!但天寒地冻仍阻止不了芬兰人去玩的热情。即使铁道路轨堆满厚厚积雪,铲雪车一到,火车便「有运行」,除运载乘客,连私家车都载!火车有特制的车厢,让车主把爱驹驶进,然后连人带车,运到老远的北方去玩,既快捷又省钱。芬兰的冬天活动,吸引不少游客,其中一项是乘坐破冰船,体验破冰之旅,旅客还可穿上保护衣,一尝在冰水中「畅泳」的滋味!

     

    声演主持:  

    双语广播:   

    播放频道:  

    播出时间:  

    泰臣

    粤语/法语 (电视版)

    港台电视31、31A

    (首播)  2018年7月12日 星期四 晚上9时30分

    ******************************************************************************

     

    Snow, snow, and snow everywhere! In winter, the whole Finland is covered in snow but nothing can stop the Finns from having fun and definitely not the cold. Even when the tracks are snowed under, as long as the snowplow gets there, it is business as usual for trains, not only to people, but also to cars!

     

    The cars specially designed for parking offer a convenient and cost saving service that allows you to park your cars on the train and together you can go all the way to the Far North where you can find the breathtaking country, Finland. Finland is well-known for its winter activities, one of them being taking an icebreaker cruise, an once-in-a-lifetime experience you just cannot miss, and you can even enjoy a “swim” in the icy waters with protective clothing on!

     

    Host:  

    Bilingual:

    Channel: 

    Time:  

    Tyson Chak

    Cantonese/ French (TV Version)

    RTHK 31、31A

    (First Run)  2018.7.12 THU 9:30pm

     

     

     


    集数

    EPISODES
    • 意大利北部

      意大利北部

      来到节目的最后一集,主持菲腊会乘坐火车,探访充满浪漫风情的意大利北部城市:热那亚、五渔村、维罗纳和威尼斯。

       五渔村被联合国列为世界遗产,一般车辆无法进入,由村过村,火车是最便捷的交通工具。游客想到此地,可选择一列情侣火车,车厢座位设计特别窄,方便有情人彼此更贴近。若想更浪漫一点,除可到著名的水都威尼斯,也可选择乘搭古老的利托莲娜火车到维罗纳,这里是罗密欧与朱丽叶故事发生的城市。原来每年都有来自世界各地,成千上万的人写信给朱丽叶,而当地人更成立了朱丽叶俱乐部,专门回信解答各种爱情问题。 

      声演主持:  

      双语广播:   

      播放频道:  

      播出时间:  

      泰臣

      粤语/法语 (电视版)

      港台电视31、31A

      (首播)  2018年8月2日 星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      In this last episode, Philippe will bring you to the cities in northern Italy: Genoa, Cinque Terre, Verona and Venice, where love is in the air all year round.

      Regular cars are banned from entering Cinque Terre, a UNESCO World Heritage Site, which makes trains the most convenient form of transport to travel from village to village. For tourists, couple trains with seats specially designed for lovers with little space in between might just be the perfect choice. For an even more romantic trip, you can travel to Venice, the renowned “City of Water” or ride the age-old “Littorina” train to Verona, the setting for the romantic but tragic love story between Romeo and Juliet.

       

      On your journey with Philippe, you will be astonished to know that thousands of people from all over the world write to Juliet for answers to all kinds of love problems every year and the locals actually set up the “Juliet Club” to write back.

       

      Host:  

      Bilingual:

      Channel: 

      Time:  

      Tyson Chak

      Cantonese/ French (TV Version)

      RTHK 31、31A

      (First Run)  2018.8.2 THU 9:30pm

       

      02/08/2018
    • 瑞士

      瑞士

      瑞士火车的爬山技术已达至「登峰造极」,无论山有多高,路有多斜,火车都可去到。在琉森,就有一列皮拉图斯火车,行走被认为是世上最陡峭的齿轨铁路。来到冬季运动胜地圣莫里茨,火车会穿梭海拔二千米高的山脉,透过玻璃车卡,沿途饱览无敌靓景。

       

      旅程中,主持菲腊认识了一些「芝」味朋友,包括洛桑的一对夫妇,教他用木条制芝士;以及格鲁耶尔的一群胡须佬,教他认识格鲁耶尔芝士究竟是有孔的还是没孔的。

       

      声演主持:  

      双语广播:   

      播放频道:  

      播出时间:  

      泰臣

      粤语/法语 (电视版)

      港台电视31、31A

      (首播)  2018年7月26日 星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      The climbing technique of trains in Switzerland has literally reached the summit—no matter how high the mountains get, how steep the roads go, there is nothing the trains can’t conquer. In Lucerne, you will find the trains to Pilatus running on the world’s steepest cog railway. Moving on to St. Moritz, the famous winter sports resort, together with Philippe, you will ride the train that climbs the mountains at an elevation of about 2,000 metres above sea level. Looking through the transparent car, you get to take in the wonderful panoramic view along the way.

      During the journey, Philippe will come across some new “cheesy” friends, including the couple from Lausanne who will teach him how to make cheese with sticks, and a bunch of guys with beard who will teach him how to tell whether Gruyère cheese have holes in them.

       

      Host:  

      Bilingual:

      Channel: 

      Time:  

      Tyson Chak

      Cantonese/ French (TV Version)

      RTHK 31、31A

      (First Run)  2018.7.26 THU 9:30pm

       

      26/07/2018
    • 智利

      智利

      从智利一直向南走,可以去到世界尽头,这里有一辆蒸气火车,被视为世界最南端的火车,现存路段只有几公里,主要供游人作观光之用。

       中部城市瓦尔帕莱索由四十多个山丘组成,大部分房屋都是依山而建,居民上山主要依赖一部古老的缆车。时至今日,缆车仍以人手操作,开车停车,以至安全着陆,全靠司机叔叔时刻保持头脑清醒。

       位于首都圣地牙哥的国家体育馆,原来埋藏着上世纪七十年代智利的一段黑暗历史。当年的反对派遭独裁总统皮诺切特严重打压,国家体育馆便是他囚禁,甚至虐待他们的集中营。

       

      声演主持:  

      双语广播:   

      播放频道:  

      播出时间:  

      泰臣

      粤语/法语 (电视版)

      港台电视31、31A

      (首播)  2018年7月19日 星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      Heading south from Chile, you will find yourself at the end of the world, literally, where you get to ride the southernmost steam locomotive, a popular tourist attraction, that runs on the retained part of the railway for a few kilometers.

      Located in central Chile, Valparaíso consists of more than forty hills. With most of its residents living in hillside housing, an age-old cable car is all they rely on for getting up mountains. In this day and age, the cable car is still a manually-operated one and it depends on the operator to be on the alert at all times to ensure safety.

      The national stadium lying in Santiago, the capital of Chile, witnessed Chile’s dark past back in the 1970s. Decades ago, when the former President Augusto Pinochet was in office, the opposition camp was persecuted and the stadium was used as a concentration camp where the oppositionists were imprisoned and tortured.

      Host:  

      Bilingual:

      Channel: 

      Time:  

      Tyson Chak

      Cantonese/ French (TV Version)

      RTHK 31、31A

      (First Run)  2018.7.19 THU 9:30pm

       

      19/07/2018
    • 芬兰

      芬兰

      冬天的芬兰,除了雪,还是雪!但天寒地冻仍阻止不了芬兰人去玩的热情。即使铁道路轨堆满厚厚积雪,铲雪车一到,火车便「有运行」,除运载乘客,连私家车都载!火车有特制的车厢,让车主把爱驹驶进,然后连人带车,运到老远的北方去玩,既快捷又省钱。芬兰的冬天活动,吸引不少游客,其中一项是乘坐破冰船,体验破冰之旅,旅客还可穿上保护衣,一尝在冰水中「畅泳」的滋味!

       

      声演主持:  

      双语广播:   

      播放频道:  

      播出时间:  

      泰臣

      粤语/法语 (电视版)

      港台电视31、31A

      (首播)  2018年7月12日 星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      Snow, snow, and snow everywhere! In winter, the whole Finland is covered in snow but nothing can stop the Finns from having fun and definitely not the cold. Even when the tracks are snowed under, as long as the snowplow gets there, it is business as usual for trains, not only to people, but also to cars!

       

      The cars specially designed for parking offer a convenient and cost saving service that allows you to park your cars on the train and together you can go all the way to the Far North where you can find the breathtaking country, Finland. Finland is well-known for its winter activities, one of them being taking an icebreaker cruise, an once-in-a-lifetime experience you just cannot miss, and you can even enjoy a “swim” in the icy waters with protective clothing on!

       

      Host:  

      Bilingual:

      Channel: 

      Time:  

      Tyson Chak

      Cantonese/ French (TV Version)

      RTHK 31、31A

      (First Run)  2018.7.12 THU 9:30pm

       

       

       

      12/07/2018
    • 俄罗斯-莫斯科

      俄罗斯-莫斯科

      世界知名的莫斯科地铁,对当地居民来说,除了是重要的日常交通工具,原来还可以为他们带来好运。以革命广场站为例,当地人相信,只要摸一摸站内的革命烈士铜像或他们的狗,又或公鸡雕像,便会沾上好运。

       不过,这样的运气对于住在遥远的西伯利亚居民而言,似乎有点虚无,还不及每年一度到来的医疗火车来得实际。车上提供牙科、妇科、心理科等一站式服务,为这原本缺乏医院、生活条件差的苦寒之地,带来奇迹般的安慰。

      从莫斯科至西伯利亚,主持菲腊乘坐的是西伯利亚铁路,车程足足四至五天,困在车厢内,乘客会如何打发时间?

       

      声演主持:  

      双语广播:   

      播放频道:  

      播出时间:  

      泰臣

      粤语/法语 (电视版)

      港台电视31、31A

      (首播)  2018年7月5日 星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      In the eyes of the locals, the well-known Moscow Metro is not only a mass transit, but also a place to go for good luck. Take the Revolution Square Station as an example, the locals believe touching the statue of the revolutionists, or the dog or the rooster in their arms will bring them good fortune.

      As far as the people living afar in Siberia are concerned, however, the medical train seems a lot more practical than some common belief. The visit of the medical train provides them with one-stop service including the dental, gynecological and psychological ones, which is, to many that suffer in the freezing cold place with poor living conditions and the lack of health facilities, a miracle performed annually.

      This week, before Philippe Gougler takes you on the journey of Russia, he will have to figure out how to pass the time while stuck in the train on the Trans-Siberian Railway for five whole days travelling from Moscow to Siberia.

       

      Host:  

      Bilingual:

      Channel: 

      Time:  

      Tyson Chak

      Cantonese/ French (TV Version)

      RTHK 31、31A

      (First Run)  2018.7.5 THU 9:30pm

       

       

       

      05/07/2018
    • 俄罗斯-圣彼得堡

      俄罗斯铁路是全球三大铁路网络之一。《周游列车》将一连两集,走访圣彼得堡、莫斯科和西伯利亚的铁路。
       若要了解俄罗斯的火车历史,可从圣彼得堡说起。俄国最古老的一条火车路线是来往圣彼得堡与夏宫,车站现在仍保留俄罗斯帝国年代的富丽装潢。若要深入了解圣彼得堡,便要跟随主持菲腊登堂入室,走进共产时期遗留下来的「劏房」,当地人称为集体公寓,一般分拆成几个单位,供三至四个家庭居住,大厅、厨厕皆共用。

      圣彼得堡除了有「劏房」,还有高铁,即连接莫斯科的高速铁路,名叫游隼号。车上有儿童专用的车卡,服务员还可为乘客订购博物馆门券和参加当地旅行团,十分贴心。

      声演主持:  

      双语广播:   

      播放频道:  

      播出时间:  

      泰臣

      粤语/法语 (电视版)

      港台电视31、31A

      (首播)  2018年6月28日 星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      In this episode and the next, Philippe Gougler will take you on a journey around the Trans-Siberian Railway Network.

      Together with Gougler, you will learn more about Russia’s train history, starting from Saint Petersburg. The oldest railway line in Russia is the one going back and forth between Saint Petersburg and the Summer Palace of Peter the Great, whose station still retains the retro and magnificent design.

      Getting off the train, you will go into the subdivided apartments left by communism and get to see what is called collective apartments by the locals, usually divided into a number of apartments for three to four families to live in, where they have to share the living room, kitchen and toilet.

      In Saint Petersburg, besides subdivided apartments, you will also get to explore the high-speed train called Sapsan which connects Saint Petersburg to Moscow. Sapsan provides its passengers with caring services, such as specially designed passes for children and advanced bookings for museums and local tours made by train attendants when requested.

       

      Host:  

      Bilingual:

      Channel: 

      Time:  

      Tyson Chak

      Cantonese/ French (TV Version)

      RTHK 31、31A

      (First Run)  2018.6.28 THU 9:30pm

       

       

       

      28/06/2018
    • 印尼

      印尼铁道游,可谓千奇百趣。

      在首都雅加达周边的一个小区,当地居民竟然齐齐瞓路轨!皆因他们相信火车路轨的电流,能为他们医治风湿,于是甘冒随时被火车辗过的危险,也要一星期来躺几趟。印尼人对路轨的钟爱还不止于此,有人连婚礼也要在路轨旁边举行,哪怕主持人随时因太嘈而听不到新郎新娘的一声:「我愿意」。

      位于印尼苏门答腊高地的米南佳保,属母系社会,女人继承家业,男人在稻田干活。每年,为庆祝丰收,他们都会举行别开生面的奔牛赛,骑士边揪着两头水牛,在稻田上「滑浪」,边翻土,为下一次播种作准备。

       

      声演主持:  

      双语广播:   

      播放频道:  

      播出时间:  

      泰臣

      粤语/法语 (电视版)

      港台电视31、31A

      (首播)  2018年6月21日 星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      Going on a tour to Indonesia by train is full of surprises.

      In this episode, Philippe Gougler, the famous journalist and traveller, is ready to get his mind blown by knowing that the locals in Jakarta will sleep on the tracks a few times each week risking their lives because they believe the electricity passing through is a cure to their rheumatisms. He will also show you that some love the tracks so much that they will have their wedding ceremony near the tracks even if it gets too noisy to hear the groom- and bride-to-be saying “I do”.

      Together with Gougler, you will get to know that Minangkabau is one of the few matrilineal societies, where women inherit a family’s property, while men work in the field. Every year, a water buffalo run will be held to celebrate the bumper crop, and the riders will perform “surfing” in the field with two water buffalos on the leash which at the same time gets the field ploughed for sowing.

       

      Host:  

      Bilingual:

      Channel: 

      Time:  

      Tyson Chak

      Cantonese/ French (TV Version)

      RTHK 31、31A

      (First Run)  2018.6.21 THU 9:30pm

       

       

      21/06/2018
    • 蒙古

      西伯利亚铁路,是全球最长的铁路,也是不少旅游人士梦想乘坐的列车。由北京到莫斯科,途经蒙古,全程十天的车程,盛惠数千欧罗。当然,游蒙古不一定要坐西伯利亚铁路,但探访游牧民族,似乎是指定动作。热情好客的蒙古人会教主持菲腊蒙古语、搭建蒙古包,并以烤全羊盛宴款待。 

      乘坐铁路,菲腊来到俄罗斯边境,探访当地的巫师-萨满,他自称能与祖先通灵,并预言菲腊所属的国家来年将有大事发生。火车向南走,菲腊继续他的「灵性」之旅。他去到戈壁沙漠,发现不少旅者都慕名而至,为的不是看风景,而是他们相信该处充满能量,只要于日出时分到来,便能为自己「充电」。

       

      声演主持:  

      双语广播:   

      播放频道:  

      播出时间:  

      泰臣

      粤语/法语 (电视版)

      港台电视31、31A

      (首播)  2018年6月14日 星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      Trans-Siberian Railway, the longest railway in the world, is what most avid travellers dream of getting on to take a 10-day train journey from Beijing to Moscow via Mongolia, costing over thousands of Euro per person. Of course, the Trans-Siberian Railway is not a must on your itinerary when making a trip around Mongolia, but visiting the nomads definitely is.

      This week, Philippe Gougler, the famous French journalist and traveler, will be taught Mongolian language and how to build a yurt, and be treated to a whole roasted lamb by the hospitable Mongolians.

      Riding the train, Gougler will go to the region bordering Russia, where he will visit the Shaman, a local practitioner who claims to be able to interact with the spirits of the ancestors. After being told a major event can be expected in France, Gougler will continue his “spiritual journey” to the south, visiting the Gobi Desert, where most travel lovers comes not for the scenery but their belief in the reviving positive power the place gives off at dawn.

       

      Host:  

      Bilingual:

      Channel: 

      Time:  

      Tyson Chak

      Cantonese/ French (TV Version)

      RTHK 31、31A

      (First Run)  2018.6. 14 THU 9:30pm

       

       

       

      14/06/2018
    • 瑞典

      瑞典景色优美,是不少旅游人士向往的国度。菲腊搭乘「北欧极地快线」闯入北极圈,欣赏午夜太阳。这景致即使当地人也百看不厌,还认为日不落的好处是可以少睡一点!

      瑞典的铁路发烧友原来偏爱怀旧。首都斯德哥尔摩有一条民营的电车路线,就是把古老电车改装成咖啡厅,由服务员到司机,都由当地的铁路爱好者义务担任。另外,斯德哥尔摩来往哥德堡的火车亦大行复古风,该列火车保留了车厢1960年代的设计特色,还附设钢琴师现场演奏,吸引不少爱怀旧的「铁粉」追捧。

       

      声演主持:  

      双语广播:   

      播放频道:  

      播出时间:  

      泰臣

      粤语/法语 (电视版)

      港台电视31、31A

      (首播)  2018年6月7日 星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      In this episode, Philippe Gougler takes us on an amazing train journey of Sweden. In this country with breath-taking natural beauty, Gougler will ride the Polar Express to the Arctic Circle, where you get to take in the mesmerizing view of the Midnight Sun that never sets. Even to the locals, the spectacular scenery never ceases to amaze them, who like to think that the never-setting sun keeps them vigorous.

       

      It will be revealed to you that vintage style is alive and well in Stockholm, the capital of Sweden. Railway enthusiasts in Sweden are quite into nostalgia. There is a privately owned electric train railway in use for a mobile café renovated from a vintage train, which is operated solely by railway buffs taking the posts ranging from servers to train driver. The shuttle train going back and forth to Gothenburg also maintains its retro design, bringing you back to the 1960s, with live piano performance.

       

      Host:  

      Bilingual:

      Channel: 

      Time:  

      Tyson Chak

      Cantonese/ French (TV Version)

      RTHK 31、31A

      (First Run)  2018.6.7 THU 9:30pm

       

       

       

      07/06/2018
    • 意大利南部

      位于意大利拿波里的托雷多(Toledo)地铁站,被誉为世上最美的地铁站。以光与水为主题的蓝色设计,让乘客彷如看见星空,又似置身海洋。

      除地铁外,意大利火车的设计也别具心思。为减低高速列车在行驶中带来的强烈摇晃,国产的潘多利诺火车采用精密的液压系统,令火车在转弯时,仍可保持稳定。

      坐火车,想横渡海洋?没难度。主持菲腊前往西西里岛的方法,就是坐着一辆火车,驶上渡海轮,船上特设火车路轨,让火车与船无缝接轨。至于驾船的究竟是车长,还是船长?猜猜他的答案是什么。

       

      声演主持:  

      双语广播:   

      播放频道:  

      播出时间:  

      泰臣

      粤语/法语 (电视版)

      港台电视31、31A

      (首播)  2018年5月31日 星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      Have you ever been to a MTR station that looks like a museum?  Have you ever seen a train that can carry a ferry? In this episode, Philippe Gougler takes us on an amazing train journey of Southern Italy. He will first show us the Toledo Metro Station, the most impressive metro station in the world with a theme of water and light, where the blue colours blend together into a magnificent star-studded sky but at the same time a vast ocean. He will then travel to Sicily by train, but on a ferry, which was made possible by a specially designed track.

       

      Host:  

      Bilingual:

      Channel: 

      Time:  

      Tyson Chak

      Cantonese/ French (TV Version)

      RTHK 31、31A

      (First Run)  2018.5.31 THU 9:30pm

       

       

      31/05/2018