X

热门

其他集数

    剧情

    STORY

    监制:陈卓玲

    09/08/2018
    相片集
    相片集

    老外泰嘉儒(Ruben Terlou)的第一站,从内蒙古展开。

    草原,向来是游牧民族生存的命脉。可是,近年全球暖化令高原持续旱乾,许多草场都成了沙漠。在枯黄的草原上,虽然蒙古人仍会举办赛马和摔跤大会,但与此同时,不少游牧民族都被迫迁离,另觅生计;加上频繁的采矿活动,破坏了当地地貌,人与牲畜都在挣扎求存。在内蒙古,还可见到「风吹草低见牛羊」的景象吗?

     

    播放频道:  

    播出时间:  

    港台电视31、31A

    (首播)2018年8月9日星期四 晚上9时30分

    ******************************************************************************

     

    In the first episode of Through the heart of China Ruben travels through Inner Mongolia and along the Chinese-Russian border. The ongoing drought in the high north of China due to global warming has resulted in tremendous changes in the lives of the Mongolian shepherds and mineworkers. On the now yellowed grasslands there are still daily horse races and wrestling matches being held. But at the same time many farmers have been forced to relocate. Ruben witnesses how landmines have destroyed the landscape and assists in the operation on a horse.

     

    Channel: 

    Time:  

    RTHK 31、31A

    (First Run) 2018.08.09 THU 9:30pm

     


    联络: fungnt@rthk.hk


    网上重温:尚余 354 日

    集数

    EPISODES
    • 两个我

      两个我

      在现今中国社会,彷佛每个人都有两个身分。

      近年,网络主播在中国大行其道,他们对男女关系表现相对开放,就连老外泰嘉儒也遭她们调戏,「我觉得你非常的帅!」部分网络主播更会充当网民的临时「情人」。年轻人对男女关系的新观念,也催生了一些另类行业,例如:出租情人。另一方面,同性恋网站-蓝淡网的发展亦甚具规模。但这些种种是否就代表中国社会已抛开传统,拥抱新时代的伴侣关系?同性恋在内地仍被视为一种疾病;不少同性恋者会透过「形婚」,扮演着异性恋者的角色。

      播放频道:  

      播出时间:  

      港台电视31、31A

      (首播)2018年8月16日星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      Nowadays, it seems like there is a dual identity for everyone in China.

      In recent years, live streaming has become more and more popular, making the host and hostess celebrities among netizens. These internet celebrities like to keep their dating options open and it will come as no surprise that one of them flirted with Ruben, telling him: “You are really handsome!” the second she saw him. Some of them even pretend to be their audience’s girlfriends or boyfriends when live streaming.

      In real life, part-time girlfriends or boyfriends has also become one of the many unconventional occupations that mushroom with the young generation’s changing attitudes towards relationships. And when it comes to relationships, one of the largest online platforms in China is actually a gay platform.

      But does it mean that the new definition of relationship is embraced by the conservative Chinese society? If truth be told, homosexuality is still considered a disease, forcing many homosexuals to rely on sham marriage to play their heterosexual part in the society.

       

      Channel: 

      Time:  

      RTHK 31、31A

      (First Run) 2018.08.16 THU 9:30pm

       

      16/08/2018
    • 大漠与草原

      大漠与草原

      老外泰嘉儒(Ruben Terlou)的第一站,从内蒙古展开。

      草原,向来是游牧民族生存的命脉。可是,近年全球暖化令高原持续旱乾,许多草场都成了沙漠。在枯黄的草原上,虽然蒙古人仍会举办赛马和摔跤大会,但与此同时,不少游牧民族都被迫迁离,另觅生计;加上频繁的采矿活动,破坏了当地地貌,人与牲畜都在挣扎求存。在内蒙古,还可见到「风吹草低见牛羊」的景象吗?

       

      播放频道:  

      播出时间:  

      港台电视31、31A

      (首播)2018年8月9日星期四 晚上9时30分

      ******************************************************************************

       

      In the first episode of Through the heart of China Ruben travels through Inner Mongolia and along the Chinese-Russian border. The ongoing drought in the high north of China due to global warming has resulted in tremendous changes in the lives of the Mongolian shepherds and mineworkers. On the now yellowed grasslands there are still daily horse races and wrestling matches being held. But at the same time many farmers have been forced to relocate. Ruben witnesses how landmines have destroyed the landscape and assists in the operation on a horse.

       

      Channel: 

      Time:  

      RTHK 31、31A

      (First Run) 2018.08.09 THU 9:30pm

       

      09/08/2018