在微信上看到网友传的两幅图:
《学习实践论》和《学习进行时》这两本书的作者,是中宣部副部长、中央广播电视总台台长慎海雄。在中国,「学习」一词,从2012年秋习近平上任起已成为双关语——在固定语义之外加上了「学习习近平」的含义,难怪,封面上那个「习」字被刻意强调,显得突兀怪异。
搜索互联网,发现一封信:这是习近平在2014年写给一个「大学生村官」的。请注意签名。
比对一下2016年习近平给国民党主席洪秀柱的信:
可以确定,慎海雄用的「习」,是习的笔迹。网上也可以看到同样的用法:
将领导人的手迹「为我所用」,似乎不严肃,但在中共历史上是有先例的,那就是对毛泽东书法的「集字」。毛是书法家,他为许多报纸题写过报头。另有不少报纸,无法请到毛,便从毛的书法作品中选出字来,集成报名。
文革之初,红卫兵运动兴起,毛泽东也戴上了红卫兵袖章。袖章上的三个字是毛体。
毛没有给红卫兵题过字。红袖章也是「集字」而做。「红」,来自毛给红旗杂志所题的刊名:
「卫」,来自毛的题词:
「兵」的出处在这儿:
近年,这种「集字」的风气,开始在中国媒体蔓延。
2018年,有部洋洋自得的纪录片,叫做《厉害了,我的国》:
片名的书法,看去眼熟。后来发现,用同一字体写的「厉害了,我的国」,也出现在许多报纸的栏目上。笔者曾亲历文革,忽然意识到,这不是毛体吗?
留意观察,发现媒体上的毛体越来越多。比如不久前CCTV播放的一部「致敬改革开放40年」的纪录片《我们一起走过》:
改革开放,本质是「改毛」,放弃毛的祸国殃民路线(用中共自己的话说叫「纠正错误」)。纪念改革开放的纪录片,用毛体做片名,很不恰当。况且这又是「集字」,毛什么时候说过「我们一起走过」?
搜索网络,我发现,原来中国有了一个毛泽东字体网站,内有「毛体字体转换器在线生成器」。我试着输入「厉害了,我的国」,毛体瞬间跳出:
这确实是那部纪录片的片名用的字,只是那个「厉害」的「厉」,导演可能怕观众看不懂,另造了一个。我又输入「我们一起走过」,原来请毛主席给改革开放纪录片题名这么简单!
使用毛体集字,已成为当今一些毛左和不明历史的青年毛粉(「小粉红」)的嗜好。毛左网站「红歌会」的首页口号,一看就知道是转换器生成的:
这个生成器也有缺陷。比如:
毛泽东写过《七律.人民解放军占领南京》,其中有「人间正道是沧桑」的句子。这首诗,毛有书法作品。但不知为什么,生成器用了毛的「沧桑」原字,却另找来一个「正」一个「道」。
看来,这个网站搜集了大量毛的手迹,可以根据用户需求随意组合。比如邓小平的这个著名题词:「深圳的发展和经验证明,我们建立经济特区的政策是正确的」(正好印证毛对他的批判:「走资派还在走」):
也可以无中生有转为毛体:
我试着输入和毛无关的「习近平思想」:
再单输一个「习」字:
和慎海雄用的那个「习」,是不是有点像?
一个秘密被我们发现:习的签名,是模仿毛体的。