热门搜寻

载入中 ...

鱼皮画 / (Bahasa Indonesia) Lukisan Kulit Ikan

2019-05-06

鱼皮画 / (Bahasa Indonesia) Lukisan Kulit Ikan

2019-05-06
(Bahasa Indonesia)

Suku Hezhen adalah etnis minoritas di timur laut China dengan jumlah populasi yang cukup kecil. Selama bergenerasi, mereka hidup dari memancing dan berburu. Mereka menggunakan kulit ikan dalam membuat baju dan karena lukisan mereka dijuluki “suku kulit ikan”. Hal ini inti dari kesenian dan kebudayaan Hezhen. Kerajinan lukisan kulit ikan merupakan salah satu dari kelompok pertama jenis yang dimasukkan ke Daftar Nasional Warisan Budaya Tak Benda. Ilustrator muda setempat, OR Wai Wai terutama terpesona oleh berbagai area tua seperti Yau Ma Tei, tempat dia sering menggambar sketsa cepat dari toko-toko tradisional kecil sebagai dokumentasi karakteristik mereka. Tertarik oleh suku Hezhen yang terkesan menggunakan secara acak kulit ikan dalam lukisan untuk mendokumentasikan legenda kesukuan, kali ini dia menjelajahi penjuru Heilongjiang untuk belajar kesenian tersebut dari sang penerus, ZHANG Lin. Dia juga akan mengunjungi tempat dimana komunitas Hezhen tinggal, berharap akan memahami kebudayaan kulit ikan mereka, begitu juga dengan cara mereka meneruskan dan memperbarui seni tradisional ini, sehingga memberi inspirasi pada karyanya sendiri.

Informasi siaran:
06-05-2019, Senin, 17.30-18.00

(Siaran ulang)
10-05-2019, Jumat, 10.30-11.00
11-05-2019, Sabtu, 06.30-07.00


赫哲族是中国东北部人口较少的一个少数民族,世代以渔猎为生,更以鱼皮制衣作画,有「鱼皮部落」之称。而「鱼皮画」就是赫哲族文化艺术的精髓,这种手工技艺,更是首批被纳入国家级非物质文化遗产名录的项目之一。年轻本土插画家柯慧惠,对油麻地等旧区情有独钟,常到旧区以速写方式记下传统小店的面貌,她对于赫哲族人以鱼皮作画,以记录民族传说很感兴趣。这次她远赴黑龙江,向鱼皮画传承人张林学艺,更会到访赫哲族人的聚居之地,希望了解赫哲族的鱼皮文化,以及他们如何传承及活化这项传统艺术,从而啓发自己的创作灵感。

播映日期:
06-05-2019, 星期一, 1730-1800
(重播)
10-05-2019, 星期五, 1030-1100
11-05-2019, 星期六, 0630-0700

采风 (印尼语字幕)

  • 视像
  • 中文
  • 文化
  • 未完
(Bahasa Indonesia) Orang-orang Hong Kong berjuang untuk berinovasi namun kreasi juga mengakar, entah itu musik, opera, tarian atau kebudayaan teh, semuanya berdasarkan masa lalu demi mengejar hal baru yang mana definisi kebaruan digali dari tradisi. Dokumenter ini akan mengeksplorasi bagaimana orang-orang muda di Hong Kong yang mengerjakan kreasi mereka di berbagai bidang mencari inspirasi di antara orang-orang di Daratan China.


「采风」指采集民情风俗,尤其指搜集地方的民歌及民谣。
「采风」一词出自隋代王通的《中说•问易》:「诸侯不贡诗,天子不采风,乐官不达雅,国史不明变,呜呼。」
古时称民间歌谣为「风」,采集民歌的活动因而称为「采风」,早于中国先秦时期已经出现。由于统治集团与下层社会分隔,为政者如要体察民情,搜集用于表达人民们感情的歌谣,自然是清楚民情的最好方法。因此,统治者十分注重以搜集歌谣来了解民情。
到了「五四」新文化运动时,一些学者从国外引进了民俗学,让「采风」二字所涉范围更广,变为采集一切民间创作与风俗的意思。
香港人对新事物趋之若鹜,但创新也需要基础,不论音乐、戏曲、舞蹈,以至茶道都要去旧立新,在传统之中发掘出新鲜的意味。在中国,有云「礼失而求诸野」,而那些原始的民风,大都散落于最远离俗世的角落,寻觅并非易事。
一连七集,每集半小时的纪录片「采风」,会探讨不同范畴创作的香港年轻人,如何到内地民间寻找灵感。
回页顶