热门搜寻

载入中 ...

蹇叔哭师

2014-01-17
原文:
杞子自郑使告于秦曰:「郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。」穆公访诸词解蹇叔 ,蹇叔曰:「劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之;勤而无所,必有悖心,且行千里,其谁不知!」公辞焉,召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:「孟子!吾见师之出而不见其入也!」公使谓之曰:「尔何知?中寿,尔墓之木拱矣!」
蹇叔之子与师。哭而送之,曰:「晋人御师必于殽。殽有二陵焉∶其南陵,夏后词解皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉!」
秦师遂东。

译文:
杞子从郑国派使者向秦国密报∶「郑国让我掌管他们北门的锁匙,如果暗中派军队前来,就可以取得郑国。」秦穆公征询蹇叔意见,蹇叔说∶「军队长途跋涉侵袭击远方的国家,这道理我没听过。我军精疲力竭,而远方的郑国早有准备,这样做大概不行吧?我军的行动,郑国一定知道,军队辛辛苦苦地远征却无用武之地,一定会有军心错乱;况且军行千里,其他国家那会不知道!」秦穆公不同意他的意见,召来百里孟明、西乞术、白乙丙,命令他们率领军队从东门出发。蹇叔哭着说∶「孟明啊!我看到军队出发而不知能否看到你们回来了!」秦穆公派人对他说∶「你懂得什么?如果你活到中寿就死去,你墓旁的树木现在已经粗壮得要合抱了!」
蹇叔的儿子也在军队之中。蹇叔哭着送别他,说∶「晋国一定会在殽山一带突袭我军。殽山有两座山陵∶南面的山陵是夏朝天子皋的陵墓;北面的山陵是周文王曾经躲避风雨的地方。你们一定会死在那两座山之间,我在那里替你收拾尸骨吧!」
秦军于是向东方进发。

词解:
杞子∶秦大夫。
管∶锁匙。
访∶征询。
诸∶之、于二字的合音字。
蹇叔∶秦国的大夫。
非所闻也∶不是我所听过的道理,委婉来说是指这不合道理。
无乃∶大概、可能。
辞∶拒绝、不接受。
中寿∶一般的岁数。
拱∶可以用两手合抱。
与∶参与。
殽∶山名,同「崤」,今在河南省洛阳县北。
后∶领袖。
皋∶夏代天子皋,夏桀的祖父。
文王∶周文王。

古文观止

《古文观止》是清代以来最流行的古代散文选本之一,「古文」指文言散文,「观止」一词出于《左传》,表示所看到的事物已经尽善尽美,无以复加,所以《古文观止》解作历代文言散文的最佳结集。主持陈耀南会透过古文的介绍,让大家掌握中文的语言艺术,继而了解中国的学术思想及社会变化。
回页顶