Hot Search

Loading ...

子产论尹何为邑(二)

2014-01-19

子产论尹何为邑(二)

2014-01-19
原文:
子皮欲使尹何为邑。子产曰:「少,未知可否。」子皮曰:「愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。」子产曰:「不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政,犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已;其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也;栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉。大官、大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯词解,则能获禽。若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?」
子皮曰:「善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:『子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。』今而后知不足。自今请,虽吾家,听子而行!」子产曰:「人心之不同,如其面焉,吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。」
子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。

译文:
子皮想派尹何做自己封邑的管理者。子产说∶「他年纪太轻,未知能否胜任。」子皮说∶「他为人诚实,我很喜欢他,他不会背叛我的。让他去学习学习,这样他就会更懂事。」子产说∶「不行!人们喜欢一个人,是希望那个人得到好处。现在你喜欢一个人,却叫他管理政务,就像一个人还未学会拿刀,就让他去宰割,他割伤自己的地方一定很多。这样你爱人就等于害了人。那么谁还敢求你爱他?你对郑国来说,等于屋子的栋梁。栋梁折断,椽子塌下,我将会被压坏,岂敢不把话尽说出来?正如你有一幅美丽的锦绣,是不会让人拿来学习裁剪的;那大官职、大封邑,都是我们身家性命的庇荫,你却让一个初学者来治理,这些比起美锦来说,不是贵重得多吗?我只听说先学好本领,然后才参与管理政事,却未听说过把执掌政事作为一种学习的。如果真的这样做,一定会有所损害。例如打猎,熟习射箭和驾车,然后能够擒获猎物。如果未曾登过车射过箭,惧怕的是车子翻转,把人压死,那还有余暇想擒获猎物呢?
子皮说∶「说得好!我不够聪明。我听说有修养的人务求了解重要的原则和事情,鄙陋的人务求了解小而近的事情。我是一个鄙陋的人。衣服穿在我的身上,我就懂得重视它;大官职、大封邑是用来庇护身家性命的,我却疏远和轻视它。没有你这番话,我也不透彻了解。昔日我曾说∶『由你办国家的事,我办家族的事,以此用来庇护身家性命,大概可以吧。』如今我才知道这还不足够。从现在起我向你请求,即使是我家族的事,也听从你的话去做!」子产说∶「人的心思每个不同,就像人的面孔!我岂敢说你的面孔和我一样?只是我心里觉得不妥,就告诉你罢了。」
子皮认为子产为人忠诚,所以把政事委托给他。子产得以治理郑国。

词解:
子皮∶郑国的上卿,名罕虎。
为∶治理。
子产∶郑国贤大夫,尊贤任能,礼法并用,宽猛相济,兼擅内政外交,使郑以小国而处于争霸的晋、楚两大国之间,得以和平数十年。《左传》记有几则表现子产政治智慧与成绩的事,本篇是其中之一。
少∶年轻。
愿∶诚实。
榱∶屋椽。
厌∶通「压」。
制∶剪裁。
贯∶通「惯」,熟习的意思。
他日∶往日。
抑∶然而。

古文观止

《古文观止》是清代以来最流行的古代散文选本之一,「古文」指文言散文,「观止」一词出于《左传》,表示所看到的事物已经尽善尽美,无以复加,所以《古文观止》解作历代文言散文的最佳结集。主持陈耀南会透过古文的介绍,让大家掌握中文的语言艺术,继而了解中国的学术思想及社会变化。
Back To Top