热门搜寻

载入中 ...

冯暖客孟尝君(四)

2014-01-27
原文:
齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:「客何好?」曰:「客无好也。」曰:「客何能?」曰:「客无能也。」孟尝君笑而受之,曰:「诺。」
左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:「长铗归来乎,食无鱼!」左右以告,孟尝君曰:「食之比门下之客。」居有顷,复弹其铗,歌曰:「长铗归来乎,出无车!」左右皆笑之,以告。孟尝君曰:「为之驾,比门下之车客。」于是乘其车,揭其剑,过词解其友,曰:「孟尝君客我!」后有顷,复弹其剑铗,歌曰:「长铗归来乎,无以为家!」左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:「冯公有亲乎?」对曰:「有老母。」孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。
后孟尝君出记,问门下诸客:「谁习计会,能为文收责于薛者乎?」冯谖署曰:「能。」孟尝君怪之,曰:「此谁也?」左右曰:「乃歌夫『长铗归来』者也。」孟尝君笑曰:「客果有能也!吾负之,未尝见也。」请而见之,谢曰:「文倦于是,愦于忧 ,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?」冯谖曰:「愿之。」于是约车治装,载券契而行。辞曰:「责毕收,以何市而反?」孟尝君曰:「视吾家所寡有者。」
驱而之薛。使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起矫命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。
长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:「责毕收乎?来何疾也?」曰:「收毕矣。」「以何市而反?」冯谖曰:「君云『视吾家所寡有者』,臣窃计,君宫中积珍宝、狗马实外,美人充下陈;君家所寡有者以义耳!窃以为君市义。」孟尝君曰:「市义奈何?」曰:「今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。」孟尝君不说,曰:「诺。先生休矣!」
后期年,齐王谓孟尝君曰:「寡人不敢以先王之臣为臣!」孟尝君就国于薛。未至百里,民扶老携幼,迎君道中终日。孟尝君顾谓冯谖:「先生所为文市义者,乃今日见之!」冯谖曰:「狡兔有三窟,仅得免其死耳;今有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟!」孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓梁王曰:「齐放其大臣孟尝君于诸侯,先迎之者,富而兵强。」于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者,黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:「千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。」梁使三反,孟尝君固辞不往也。
后齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅齎黄金千斤,文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:「寡人不祥,被于宗庙之崇,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也,愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!」冯谖诫孟尝君曰:「愿请先王之祭器,立宗庙于薛。」庙成,还报孟尝君曰:「三窟已就,君姑高枕为乐矣!」
孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

译文:
齐国有一个人叫冯谖,贫穷得连自己也养活不了。他找人连系上孟尝君,希望在他的门下做食客。孟尝君问∶「他有什么嗜好?」回答说∶「没有什么嗜好。」又问∶「他有什么本领?」回答说∶「没有什么本领。」孟尝君笑着接受,说∶「好吧。」
孟尝君左右的人以为主人看不起冯谖,所以只给粗茶淡饭他吃。过了不久,冯谖倚着柱子弹着剑唱∶「剑柄啊,我们回去吧,这儿没有鱼吃啊!」左右的人将这件事告诉孟尝君。孟尝君说∶「照食客那样给他鱼吃吧。」不久,冯谖又靠着柱,弹着剑柄唱∶「剑柄啊,我们回去吧,这儿出门连车也没有啊!」左右的人都笑他,又将这件事告诉孟尝君。孟尝君说∶「照别的门客那样为他准备车吧。」于是冯谖坐着车子,举起剑去拜访朋友,说∶「孟尝君把我当作门客!」后来过了不久,冯谖又弹着剑和剑柄说∶「剑柄啊,我们回去吧,在这儿无法养家。」左右的人很讨厌他,认为他贪得无厌。孟尝君问∶「冯先生有亲人吗?」回答说∶「有一位年老的母亲。」孟尝君派人供给冯谖母亲的食用,不使她有所缺少。于是冯谖不再唱歌了。
后来,孟尝君带着欠债记录,询问门客∶「谁学过会计的工作,能替我到薛邑去收债?」冯谖签了名,写上一个「能」字。孟尝君十分惊奇,问∶「这是谁?」左右的人说∶「就是唱『剑柄啊,我们回去吧』的人。」孟尝君笑说∶「这位客人果然有本领,我亏待了他,还没有接见过他。」他请冯谖前来相见,赔礼说∶「国策令我筋疲力尽,忧虑弄得我心烦意乱,而我懦弱愚笨,整天埋首国事之中,以致得罪了先生,而你却不介意,愿意替我往薛邑收债?」冯谖说∶「愿意。」于是整理好车和行装,把债券放在车上准备动身。辞行时冯谖问∶「收完债后,要买些什么回来?」孟尝君说∶「看看我的家欠缺些什么吧。」
冯谖赶车到薛邑,派官吏召集该还债的百姓,验对债券。核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把债款赏赐给百姓,并把债券烧掉。百姓都高呼万岁。
冯谖赶车到齐,清晨就求见孟尝君。孟尝君对冯谖这么快回来感到很奇怪,穿戴好衣帽接见他,问∶「债收齐了吗?怎么回来得这么快?」冯谖说∶「收齐了。」「买了什么回来?」孟尝君问。冯谖说∶「你曾说『看看我的家里欠缺些什么』,我私下盘算,你宫室堆满了奇珍异宝,马房挤满了猎狗、骏马,姬妾站满了堂下,家里所欠缺的只是『义』罢了,所以我擅自用债款为你买『义』。」孟尝君说∶「买义是什么一回事?」冯谖说∶「现在你只有一块小小的薛邑,可是并不爱护百姓,视民如子,反而以他们为图利对象。因此我假借你的命令,把债款赏赐他们,顺道烧掉了债券,以至百姓欢呼万岁,这就是我替你买义的方法了。」孟尝君听了后很不高兴,说∶「好,先生休息一下吧。」
过了一年,齐湣王对孟尝君说∶「寡人不敢把先王的臣子当作自己的臣子。」孟尝君只好到自己的封地薛邑。距离薛邑尚余百里,百姓已经扶老携幼,整天在路旁迎接孟尝君。孟尝君回头对冯谖说∶「你为我买义的道理,今天终于见识了。」冯谖说∶「狡兔拥有三窟,就可以免于死亡。现在你只有一个巢穴,还不能安枕无忧,请让我再去为你挖掘两个巢穴吧。」孟尝君给了冯谖五十辆车子,五百斤黄金。冯谖西往魏国,对梁惠王说∶「齐国放逐他的大臣孟尝君出国,那位诸候先迎住他,就可以国富兵强。」惠王于是空出相位,把原任相国调为上将军,并派使者带着千斤黄金,百辆车子聘请孟尝君。冯谖先赶车回去,提醒孟尝君说∶「黄金千斤,算是很重的聘礼;出动到百辆车子,算是显贵的使臣了。齐国君臣必定听到这件事了。」魏国使者往返了数次,孟尝君都坚决推辞不去魏国。
齐湣王听到消息,君臣上下十分惊恐,连忙派太傅带着千斤黄金,驾着两辆彩饰的马车,带上一把佩剑,一封已封好的亲笔信,向孟尝君谢罪说∶「由于我不好,遭到祖宗的惩罚,又被身边阿谀奉承的人蒙蔽,得罪了你,我是不值你帮助的,但愿你念在齐国先王的宗庙,姑且回国来治理国事吧。」冯谖又告诫孟尝君∶「希望你向齐王请求给你一份先王传下来的祭器,在薛邑建立宗庙。」宗庙建成后,冯谖回来报告孟尝君∶「三个巢穴已经营造好,你可以安枕无忧,快乐过活了!」
孟尝君在齐国当了数十年相国,没有受到丝毫祸患,都是冯谖计谋的结果。

词解:
自存∶养活自己。
属∶嘱托。
孟尝君∶姓田,名文,号孟尝君,齐国的贵族,战国著名四公子之一。
草具∶粗糙的饮食。
铗∶一种长剑。
比∶照样。
揭∶举。
过∶拜访。
责∶同「债」。
谢∶表示歉意。
是∶国策
愦∶昏乱。
懧∶懦弱。

古文观止

《古文观止》是清代以来最流行的古代散文选本之一,「古文」指文言散文,「观止」一词出于《左传》,表示所看到的事物已经尽善尽美,无以复加,所以《古文观止》解作历代文言散文的最佳结集。主持陈耀南会透过古文的介绍,让大家掌握中文的语言艺术,继而了解中国的学术思想及社会变化。
回页顶