热门搜寻

载入中 ...

英语篇 #15 中秋节的应节用语

2022-09-11

英语篇 #15 中秋节的应节用语

2022-09-11
1. Can be called the “Moon Festival”, “Mid-Autumn Festival” or “Mooncake Festival”

2. Why do we celebrate the Moon Festival?
● Ancient Chinese emperors worshiped the moon in autumn to thank it for the harvest 收获;收成 . Ordinary people 普通人 took the Mid-Autumn Festival to be a celebration of their hard work and harvests. Nowadays, people mainly celebrate Mid-Autumn Festival as a time for family reunions 团聚.

3. Prepositions
● At Mid-Autumn Festival OR On Mid-Autumn Festival
● This is very debatable 有争议的
● At Christmas / On Christmas Day

4. What are moon cakes made of?
● Traditional mooncakes feature base fillings of red lotus paste 莲蓉, white lotus paste 白莲蓉 or red bean paste红豆蓉, with 0-4 salted duck egg yolks 咸蛋黄 embedded within.
● They are high in cholesterol 胆固醇

5. Mooncakes are mainly round to represent the full moon. In Chinese culture, roundness symbolizes 象征 completeness and togetherness.
● Chinese sayings:
- 人月两团圆 - (意译) The reunion of people and the moon.
- 团团圆圆 - The unity of the family.

● In English, we may simply say:
- Happy reunion!
- Happy gathering!

6. Speaking of roundness, I’ve noticed that it is quite hard to buy big, round dining tables in the U.S. But it is easy to buy them in Hong Kong.

● In the U.S., families always have long tables. The head of the family takes the head seat. You pass the food around and scoop 舀 the food onto your own plate.

● When I went to restaurants in the U.S., it felt a little odd 奇怪 when I told the server that I was going to share the food with whoever I was dining with.

● But in Hong Kong, we share everything. I like the turntable 转盘 in the middle.

● Because of the pandemic, we are now used to using 公筷. How would you say them in English? Public chopsticks? Serving spoon/ chopsticks.

7. Other food that we eat at Mid-Autumn Festival
● 柚子 Is it called “grapefruit?” / Pomelo
- I remember I used to wear the skin as a hat.
- Thai pomelo salad

● 汤圆 People may translate this as “rice dumpling” but it actually means 粽子/ Glutinous rice ball
● 芋头 Taro

语妙天下

语言盛载的,是生活,是文化,也是眼界。
 
《语妙天下》(Language Academy) 推出新一辑英语篇,选取了历史性的演讲词,学习如何透过语言说服和打动人;另外还有Miss Maggie的实用笔记,为公开试考生加油!
 
电台收听
香港电台第二台,逢星期日晚上8:00至8:30播出。
 
Podcast 收听或订阅
https://podcast.rthk.hk/podcast/item.php?pid=1581&lang=zh-CN
 
浏览香港电台文教组「艺文一格」网页
rthk.hk/artitude
回页顶