过去九年,Mark Palm一直为巴布亚新畿内亚的塞皮克区提供免费航空服务,这位44岁的加州机师驾驶着水上飞机运送伤者,协助被蛇咬、被鳄鱼袭击、身陷疟疾、分娩遇到困难的人。他也会为当地居民收集及派发药物,安排疫苗接种及争取医疗福利。 |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
For 9 years, Mark Palm has been helping residents of the Sepik River villages, one of the most remote areas of Papua New Guinea, free of charge. Snake bites, crocodile attacks, malaria crisis’s, difficult childbirths, the life of this 44-year-old Californian is a succession of adventures. Onboard his seaplane plane, he transports the wounded, brings medicine, and organizes vaccination campaigns for the 200 000 Papuans who live along the river, often in difficult conditions. |
|
|
|||||||||||||
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
|||||||||||||
Time: |
(First run) |
2023.11.27 MON 10:30pm |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
||||
Time: |
(First run) |
2024.01.15 MON 10:30pm |
|
|||
|
|
|
|
Ivo Daniel Velasquez是一位无名英雄。他控制着飞机,有时是架小型塞斯纳,有时是双引擎派珀,无惧玻利维亚与别不同的飞行条件,前赴该国最偏远的社区提供援助。 |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
Ivo Daniel Velasquez is an anonymous hero. At the controls of his plane, sometimes a tiny Cessna, sometimes a twin-engine Piper - he defies the quite extraordinary flying conditions of Bolivia to come to the assistance of the most remote communities in the country. |
|
|
|||||||||||||
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
|||||||||||||
Time: |
(First run) |
2024.01.08 MON 10:30pm |
|
||||||||||||
|
|
|
|
Guy 和 Fiona夫妇二人住在新西兰阿尔卑斯山深处,是生活于世界尽头的农夫。要在全国最偏远的农场饲养5,000只绵羊、2,000只牛和几十匹马,飞机和直升机是必要的出行工具。他们也会乘坐飞机去约会朋友及玩花式飞行。 |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
Deep in the New Zealand Alps, Guy and Fiona Redfern are the flying farmers at the end of the world. Plane and helicopter are essential in raising the 5,000 sheep, 2,000 cows and dozens of horses on this farm, the most isolated in the country. In addition to being a tool for their work, their plane is also a means of escaping their isolation to meet friends and perform some aerial stunts. |
|
|
|||||||||||||
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
|||||||||||||
Time: |
(First run) |
2024.01.01 MON 10:30pm |
|
||||||||||||
|
|
|
|
马达加斯加面积相当于法国,但路况很不好,驾车来往不同城市动辄需时数天时间。飞机师Fifou着驾驶他的伙伴India Papa不停出动。India Papa是马达加斯加所有人都认识的黄蓝色丛林飞机。这架空中的士提供多种服务,无论是为研究鲸鱼迁徙、运送人道援助物资,有时还能拯救生命。 |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
In this island as big as France, it sometimes takes several days to travel from one city to another by car. Yet, Fifou is super active and moves about all the time. Whether supplying his hotel, studying the migration of whales, or carrying humanitarian aid, he counts on his faithful flying companion, a yellow bush plane that everyone in Madagascar knows by the name: "India Papa". A "taxi in the air" which provides many services, and can even, sometimes, save lives. |
|
|
|||||||||||||
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
|||||||||||||
Time: |
(First run) |
2023.12.25 MON 11:00pm |
|
||||||||||||
|
|
|
|
Sebastien是一位前航空公司机长。他将飞往广阔的加拿大。在他的捷流32飞机以及水上飞机上,他带我们了解魁北克北部宏伟、荒凉和遗世独立的美景。系上安全带,一同飞进无垠的世界吧! |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
We set out to meet Sebastien, a former airline pilot. We head for Canada and its vast expanses. Aboard his Jet Stream 32 and a seaplane, he introduces us to the magnificent, deserted and isolated landscapes of Northern Quebec. Fasten your seatbelts for imminent take-off! |
|
|
|||||||||||||
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
|||||||||||||
Time: |
(First run) |
2023.12.18 MON 10:30pm |
|
||||||||||||
|
|
|
|
肯亚生物学家和丛林飞机师Ian Lemaiyan,为保护犀牛而驾驶单引擎飞机飞越草原。这位马赛族的机师飞往不同的保育区,为我们介绍一系列独特的野生动物保育计划。从天空观赏,肯亚的开阔空间仍然与早年来这里作野生动物探险的人所看到的完全一样。 |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
At the helm of his small single-engine aircraft, Ian Lemaiyan, a Kenyan biologist and bush pilot, flies over the savannah to protect the rhinos. From reserve to reserve, the Maasai pilot introduces us to a series of unique wildlife preservation programs. Seen from the sky, Kenya's open spaces appear now as they were once known to those who once came here on safari. |
|
|
|||||||||||||
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
|||||||||||||
Time: |
(First run) |
2023.12.11 MON 10:30pm |
|
||||||||||||
|
|
|
|
过去九年,Mark Palm一直为巴布亚新畿内亚的塞皮克区提供免费航空服务,这位44岁的加州机师驾驶着水上飞机运送伤者,协助被蛇咬、被鳄鱼袭击、身陷疟疾、分娩遇到困难的人。他也会为当地居民收集及派发药物,安排疫苗接种及争取医疗福利。 |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
For 9 years, Mark Palm has been helping residents of the Sepik River villages, one of the most remote areas of Papua New Guinea, free of charge. Snake bites, crocodile attacks, malaria crisis’s, difficult childbirths, the life of this 44-year-old Californian is a succession of adventures. Onboard his seaplane plane, he transports the wounded, brings medicine, and organizes vaccination campaigns for the 200 000 Papuans who live along the river, often in difficult conditions. |
|
|
|||||||||||||
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
|||||||||||||
Time: |
(First run) |
2023.11.27 MON 10:30pm |
|
||||||||||||
|
|
|
|
Clark Butson在澳洲的乾旱沙漠中创建了一家航空公司,希望连结位于国家西部皮尔布拉省的偏远社群。在这里,飞机是与外界连系的唯一方式。C lark的任务种类繁多:拯救行动、搭载学生、补给、矿场员工换班、探访原住民社区等等。Clark亦会协助牧民赶牛。他们要在数百平方公里的灌木丛中,将数千只牛集合在一起,是个非常大规模的行动。 |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
Clark Butson founded an airline in the heart of Australia's arid desert. Its goal: to unite the isolated communities of the province of Pilbara, in the west of the country. Here, the airplane is the only link with the rest of the world. And Clark has a lot to do to on his missions. Rescues, student transportation, supplies, rotations between mines, visiting aboriginal communities. Clark also helps farmers during "mustering," a massive operation to gather their thousands of cattle scattered over hundreds of kilometers in the bush. |
|
|
|||||||||||||
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
|||||||||||||
Time: |
(First run) |
2023.11.20 MON 10:30pm |
|
||||||||||||
|
|
|
|
Maheanuu Mourin是玻里尼西亚的一名机师,服务于该区唯一的航空公司。这位40岁的大溪地居民驾驶着ATR飞机,一种可以乘载68名乘客的涡轮螺旋桨机,为偏远岛屿提供服务。 他是连结各个社区的纽带。如果没有他的航班,这些珊瑚岛上的居民的生活会变得更复杂和困难。 |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
Maheanuu Mourin is a pilot of the only Polynesian airline, Air Tahiti. On board its ATR, a turboprop aircraft capable of carrying up to 68 passengers, this 40-year-old Tahitian serves the most isolated islands of this region as big as Europe. He is the link between the communities. Without his plane, the daily life of the inhabitants of the atolls would be much more complicated. |
|
|
|||||||||||||
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
|||||||||||||
Time: |
(First run) |
2023.11.13 MON 10:30pm |
|
||||||||||||
|
|
|
|
Alessandro Huber为小型运输公司工作,经常飞越苏利南。这个国家百分之96的土地被原始森林覆盖,一离开海岸,就要飞越被称为「绿色地狱」的地方。 从空中俯瞰,那是一块巨大的翡翠色地毡。而在地上,它是片难以穿越的密林,当中部分地区,车和船都无法抵达。若没有Alessandro的飞机,这些社区要花数天才能互相联系。而他的飞机亦被用作救护车、的士、货车,以及为采矿公司运送黄金的装甲车。 |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
Alessandro Huber works for a small transport company that flies over Suriname. In this country covered with 96% virgin forest, as soon as we move away from the maritime coast, we fly over what some call, the "Green Hell". Seen from the sky, it’s a gigantic emerald-colored rug. On the ground, it is an impassable primary forest with regions that are completely inaccessible by car or boat. Without his plane, it would take many days to connect the communities together. It is used in turn as an ambulance, taxi, freight truck, and armored van for transporting gold from mining companies. |
|
|
|||||||||||||
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
|||||||||||||
Time: |
(First run) |
2023.11.06 MON 10:30pm |
|
||||||||||||
|
|
|
|