X

热门

    内容

    CONTENT
    15/10/2021
    相片集
    相片集

    今集,虎蚊会带我们看看全球化带来的负面影响和全球暖化造成的后果。这个外来品种以往只会在热带地区生长,但最近在欧洲也能看到其踪影。历史上,蚊一直是寨卡病毒和登革热等致命疾病的主要传播媒介;蚊造成的祸害,可谓难以估计。

    电视版本:双语广播(粤语/荷兰语)

    In this episode, the downside of globalisation and the consequences of global warming are brought home to us by the tiger mosquito. Until recently this exotic species only lived in the tropics, but now it can also be found in Europe. Throughout history, mosquitoes have been the major spreader of deadly diseases, such as Zika and dengue. The damage mosquitoes can cause is incalculable.

    TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/Dutch)


    网上重温至 29/10/2021

    集数

    EPISODES
    • 世纪疫情:寨卡疫症

      世纪疫情:寨卡疫症

      今集,虎蚊会带我们看看全球化带来的负面影响和全球暖化造成的后果。这个外来品种以往只会在热带地区生长,但最近在欧洲也能看到其踪影。历史上,蚊一直是寨卡病毒和登革热等致命疾病的主要传播媒介;蚊造成的祸害,可谓难以估计。

      电视版本:双语广播(粤语/荷兰语)

      In this episode, the downside of globalisation and the consequences of global warming are brought home to us by the tiger mosquito. Until recently this exotic species only lived in the tropics, but now it can also be found in Europe. Throughout history, mosquitoes have been the major spreader of deadly diseases, such as Zika and dengue. The damage mosquitoes can cause is incalculable.

      TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/Dutch)

      15/10/2021
    • 世纪疫情:伊波拉

      世纪疫情:伊波拉

      今集,我们将追访传染病专家艾力嘉.弗利格、内科医生约翰.范格里恩斯芬以及病毒学家凯文.阿里恩,尽管他们的研究题目得到不多关注,但仍然投放大量心力到其中。研究始于二零一四年一场灾难性的伊波拉疫症爆发,触发约翰与凯文创办疫症爆发研究中心,这中心就二零一八年的伊波拉疫情,作出即时应对。艾力嘉则利用她仅有的资源,发展小规模处境的模拟演习,以助比利时在爆疫时作出应对。现时新冠肺炎(COVID-19)肆虐全球,令所有人都有面对疫症爆发的第一手经验,也亲身体会到人类为抗疫所作的准备是何等不足。

      电视版本:双语广播(粤语/荷兰语)

      In this episode we follow infectious disease specialist Erika Vlieghe, internist Johan van Griensven and virologist Kevin Ariën. They continued their research despite the waning attention. Learning a lesson from the devastating 2014 outbreak, Johan and Kevin founded the Outbreak Research Team, which immediately responded to the 2018 Ebola outbreak. Erika used the limited resources she had available to her to develop small-scale scenarios and exercises to help us cope should an outbreak occur in Belgium. And then the Covid-19 pandemic struck and we all experienced first-hand how unprepared we still were for such a crisis.

      TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/Dutch)

      08/10/2021
    • 5G新世界

      5G新世界

      极具争议性的5G技术,会为我们的世界带来什么优势?本集将展示5G的潜在应用方法:外科手术可以遥距完成、患者能靠VR加速复康过程、产科学生可于虚拟医院学习接生、艺术课堂将会更具创造力,还可以测试虚拟原型和制作超逼真的电视直播。能以高速传输海量数据的5G,亦有助对抗大型疫情,以及协助解除对城市的威胁,不论是犯罪份子还是污染,它还会带来更快的通讯、自动驾驶汽车及安全监控系统、云端操作及人工智能的发展。这就是我们的未来世界。

      电视版本:双语广播(粤语/英语)

      What advantages does controversial 5G technology bring to our world? Traveling around the globe, we present unknown facts about 5G applications: remote surgical operations, patient rehabilitation, virtual obstetrics, education, testing virtual prototypes, and hyper realistic live TV. 5G is also helping fight against; pandemics, threats to cities – be they crime or pollution. It also brings the development of faster communication, autonomous cars and security monitoring systems, cloud operations, and AI. It is our future.

      TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/English)

      01/10/2021
    • 麸质有罪?

      小麦一直以来都是人类的主要粮食,是全世界最早文明的基础。不过,现在愈来愈多人觉得小麦是毒药,市场上因而冒起了海量的贵价无麸质产品。然而,这场突发性谷物不耐症海啸的真正成因仍然是个谜。何解突然之间这么多人不再喜欢蛋白质极丰富的谷物类?是我们近来在饮食习惯上的改变引发了这种流行病吗?现在的小麦,还是否我们吃了一万年的小麦?一班科学家、食品活动分子和努力不懈的农民,尝试揭露工业食品质量的真相。

      电视版本:双语广播(粤语/英语)

      Wheat has always been the staple food of humanity, the very foundation of the first civilizations of the world. But today, for a growing number of people, it has become a poison, which has allowed the emergence of a new market of expensive gluten-free products.
      And yet, the real cause of this sudden tsunami of grain intolerance remains a mystery. How come all of a sudden, many of us no longer support cereal, highly nutritious in protein? Have recent changes in our eating habits triggered the epidemic? Is wheat not the good old grain we've been eating for 10,000 years? Scientists, activists and committed farmers are trying to uncover the truth on the real qualities of industrial foods.

      TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/English)

      24/09/2021
    • 未来工程:飞行器

      在一班致力塑造新世界的工程师的推动下,一场工程学革命正在全球各地进行中。他们不断突破科技界限,设计出一部又一部改写人类生活的超凡机器,目标是携手创建一个更洁净、更环保的未来世界。

      毫无疑问,我们的飞行方式即将改变;这个改变并非由传统航天业界推动,而是由新一代不怕天马行空的飞行员所引入。从洁净环保内陆机场到自主驾驶空中的士,电动飞机的发展,或许标志着喷射机年代正步入倒数阶段……

      电视版本:双语广播(粤语/英语)

      All over the world an engineering revolution is underway. Driven by dedicated individuals intent on shaping a new world. They are pushing technological boundaries to create extraordinary machines that will change our lives. Theirs is a vision of a cleaner, greener world and together they are Engineering the Future.

      Without question the way we fly is about to change. A change that is not being driven by the conventional aerospace industry but by a new breed of aviators, not afraid to think differently. From clean green local airports to autonomous sky taxis, electric powered aircraft just might signal that the days of the jet age are numbered.

      TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/English)

      17/09/2021
    • 未来工程:核聚变

      在一班致力塑造新世界的工程师的推动下,一场工程学革命正在全球各地进行中。他们不断突破科技界限,设计出一部又一部改写人类生活的超凡机器,目标是携手创建一个更洁净、更环保的未来世界。

      人类史上面对过最大的科技挑战,就是尝试利用核聚变作为终极能源方案,这个做法被喻为「将恒星装进瓶子」。过程中可谓困难重重,藉核聚变反应炉来产生能源的目标,到目前为止仍然看不见尽头。

      电视版本:双语广播(粤语/英语)

      All over the world an engineering revolution is underway. Driven by dedicated individuals intent on shaping a new world. They are pushing technological boundaries to create extraordinary machines that will change our lives. Theirs is a vision of a cleaner, greener world and together they are Engineering the Future.

      It is the greatest technological challenge ever undertaken by humankind. The quest to produce the ultimate energy solution…Fusion. It’s been called ‘bottling a star but so immense are the challenges, the goal of a power producing fusion reactor has so far remained elusive and out of reach….until now.

      TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/English)

      10/09/2021
    • 未来工程:风力场

      在一班致力塑造新世界的工程师的推动下,一场工程学革命正在全球各地进行中。他们不断突破科技界限,设计出一部又一部改写人类生活的超凡机器,目标是携手创建一个更洁净、更环保的未来世界。

      今集会看看一场风力发电竞赛,风力发电即是利用稀薄的空气产生巨大的能量。工程团队正在英格兰海岸兴建全世界其中一个最大型的离岸风力发电场,恶劣的环境增加了工程的难度。与此同时,一个挪威团队亦在建造史上第一个浮体式风力发电场,好处是可以设置在风力大的深海水域中。

      电视版本:双语广播(粤语/英语)

      All over the world an engineering revolution is underway. Driven by dedicated individuals intent on shaping a new world. They are pushing technological boundaries to create extraordinary machines that will change our lives. Theirs is a vision of a cleaner, greener world and together they are Engineering the Future.

      This film follows the race to generate vast power from thin air - the wind. One of the world’s biggest windfarms is being built off the English coast where the harsh conditions pose great challenges for the team.  Meanwhile, a Norwegian team are striving to build the first ever floating windfarm that can be deployed in deeper water with stronger winds. 

      TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/English)

      20/08/2021
    • 最强双臂

      塔捷安挪.麦法顿是一位伤残奥林匹克运动员,曾于马拉松等各项赛事当中,赢取过多面金牌。本节目探讨她的脑部运作,也是一种被称为超适应力的现象,如何助她屡创佳绩。

      电视版本:双语广播(粤语/英语)

      Tatyana McFadden is a Paralympian who has won multiple gold medals competing in marathons and more. We see how her brain rewired itself to achieve such feats in a phenomenon called hyper-adaptability.
      TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/English)

      13/08/2021
    • 太阳系之旅

      本集,太空人基斯.哈飞将会带领大家穿越太阳系。基斯曾在国际太空站上演唱著名歌手David Bowie的Space Oddity,并在网络上引起巨大回响。今次他将会联同天体物理学家加来道雄和其他嘉宾,一起穿越这个缩小至美国大陆般大小的太阳系。

      电视版本:双语广播(粤语/英语)

      Follow us for a ride across our Solar System. Join astronaut Chris Hadfield - a YouTube sensation for his performance of David Bowie’s “Space Oddity” aboard the International Space Station - along with hitchhikers Michio Kaku (and others) on a joyride across our Solar System, scaled down to the size of the continental United States.

      TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/English)

      06/08/2021
    • 重返月球

      将太空人送返月球的竞赛已经展开,这次不仅为插上国旗,而是为了殖民,人类要如何做到?而又所为何事?私营企业及各国政府太空计划正争相制造火箭及机械,以运送人类登月,但不再单为到此一游,而是为了定居。部份人希望开采月球土壤以换取无穷财富,包括可以为地球电网供电数世纪的天然资源。其他人则想一试,有朝一日可以用于火星建立殖民地的科技与技术。不过,月球是个充满敌意的世界,宇宙射线、月震及流星都对人类生存造成持续威胁。本节目会了解现今科学家及工程师,将如何通过殖民月球,去踏出人类巨大的下一步。

      电视版本:双语广播(粤语/英语)

      The race is on to return astronauts to the Moon. This time, not to just plant a flag, but to colonize. How would we accomplish this? And why would we do it? Private companies and government space programs are vying to create the rockets and machines to get us there. Not just to visit. To stay. Some want to mine the lunar soil for untold riches, including a natural resource that could power Earth’s electrical grids for centuries. Others want to try out technologies and techniques that could someday be used to create a colony on Mars. But the Moon is a hostile world. Cosmic rays, moonquakes and meteors are a constant threat to survival. Discover how today’s scientists and engineers are about to take the next giant leap for mankind by colonizing the Moon.


      TV Version: Bilingual Broadcast (Cantonese/English)

      30/07/2021