澳洲人喜欢简短的文字,有点像广东语的情况。因此,我们经常使用英文单词,并以“ o”或“ i”来缩短。“Afternoon”(下午)变成“arvo”, “barbecue”(烧烤)变成“barbie”, “breakfast”(早餐)变成“brekky”, “selfie”(自拍照)是澳洲的用字,这是我们给你的礼物,而普遍人也会知道很多的澳洲语。澳洲给人一种真正公平的感觉,每个人在这里都是平等的,我们经常用到这些非常重要的文化俚语,例如:“fair dinkum”,这意味着诚实和真实,“dinky di”及“ true blue”也意味着诚实,也展现着澳洲人的诚实。而且,给每个人一个“fair go”(公平)的权利,这是澳洲人的表达方式,还有一些旧的表达方式,例如:“fair suck of the source bottle”,这意味着每个人都会有转机,如果你没到过澳洲,你不会知道那是什么意思。然后,如果想表达不要作出不诚实的行为,就可以说“don’t come to raw prawn with me”,我敢肯定,不是本地人不会知道这是什么意思。还有,不少俚语的意思是做好本分,不利用您的同事,诚实地工作是“hard yakka”,如果你不像其他人那样投入工作的话,你就会被称为“slacker” (懒散的人)或 “bludger” (笨拙的人)。但是随后,澳洲人确实喜欢偶尔“skive off”(俗称:射波),他们可能会踼足球,打网球或做类似的东西,比如说“wagging”(逃学), “chuck a sickie” (工作上请病假),我认为这是非常重要的俚语。然后,在某个时间点停止工作,我们通常称其为“beer o’clock”,即是停下来喝一杯啤酒的时间。但是,我们的许多俚语都与澳洲真实或虚构的动物有关,而且澳洲人往往会互相批评,奚落对方是感情的见证,因此,澳洲人的朋友会令你难受,这完全是反话,所以我写了这些词句的清单,因为有很多,例如:“dingbat”, “drongo”, “dag”, “galah”, “dill”, “duffer”, “numpty”, “dipstick”, “dropkick”, “fruit-loop”, “dump as a stump”, “thick as two bricks”,这些词句可以说是感情的见证。再者,由于澳洲是一个大国,很多与距离有关的词句,例如:“back of burke”, “woop woop”, “not within cooee”,这三句也是形容相距太远。

工作上请病假
chuck a sickie
某个时间点停止工作
beer o’clock
驻香港及澳门澳洲总领事Michaela Browning