X

热门

    剧情

    STORY

    监制:黄兆均

    29/03/2017
    相片集
    相片集

    2008年,雷曼兄弟倒闭冲击环球金融市场,是历史上最大型的破产事件。这一集将讲述这间美国历史悠久的银行倒闭的因由,以及亚洲普通市民被波及的情况。

    旁白:侯嘉明


    播放频道: 港台电视31、31A
    播出时间: (首播) 2017年3月29日 星期三 晚上9时正
    (重温) 2017年3月30日 星期四 凌晨12时正
    2017年3月30日 星期四 中午12时正



    Inside the Storm - Lehman Brothers

    In 2008, the collapse of Lehman Brothers was the biggest bankruptcy in history, sending shockwaves throughout the global financial market. This episode tells the story of what went wrong within America's oldest investment bank, and how it devastated even the common man in Asia.

    Cantonese narrator: Alyson Hau

    Channel: RTHK 31 & 31A
    Time: (First run) 2017.3.29 Wed 9:00pm
    (Re-run) 2017.3.30 Thu 00:00am
    2017.3.30 Thu 12:00pm


    网上重温:尚余 125 日

    集数

    EPISODES
    • 商业世界风暴 - 雷曼兄弟

      商业世界风暴 - 雷曼兄弟

      2008年,雷曼兄弟倒闭冲击环球金融市场,是历史上最大型的破产事件。这一集将讲述这间美国历史悠久的银行倒闭的因由,以及亚洲普通市民被波及的情况。

      旁白:侯嘉明


      播放频道: 港台电视31、31A
      播出时间: (首播) 2017年3月29日 星期三 晚上9时正
      (重温) 2017年3月30日 星期四 凌晨12时正
      2017年3月30日 星期四 中午12时正



      Inside the Storm - Lehman Brothers

      In 2008, the collapse of Lehman Brothers was the biggest bankruptcy in history, sending shockwaves throughout the global financial market. This episode tells the story of what went wrong within America's oldest investment bank, and how it devastated even the common man in Asia.

      Cantonese narrator: Alyson Hau

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.3.29 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.3.30 Thu 00:00am
      2017.3.30 Thu 12:00pm

      29/03/2017
    • 商业世界风暴--霸菱银行

      商业世界风暴--霸菱银行

      英国最古老的银行--霸菱银行以其稳健而知名,但在1995年,却丑闻缠身。节目采访霸菱银行事件的主角尼克‧李森。李森私下进行的连串非法交易令霸菱银行亏损数十亿,更导致银行倒闭,事件更震惊银行界。

      旁白:侯嘉明

      播放频道: 港台电视31、31A
      播出时间: (首播) 2017年3月22日 星期三 晚上9时正
      (重温) 2017年3月23日 星期四 凌晨12时
      2017年3月23日 星期四 中午12时



      Inside the Storm: Barings Bank
      Britain's oldest bank, Barings Brothers had a reputation for security - but in 1995, it became an emblem of scandal. Inside The Storm: Lessons from the Boardroom gets the inside story from Nick Lessons, the man who lost over a billion dollars and sent shockwaves through the world of banking.
      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.3.22 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.3.23 Thu 00:00am
      2017.3.23 Thu 12:00pm

      22/03/2017
    • 商业世界风暴 - 柯达

      商业世界风暴 - 柯达

      柯达曾经是叱咤风云的企业巨人。在高峰时期,柯达的业务占据了美国这个全球最大的摄影市场约80%的菲林生意份额。在当时柯达的名字可说是摄影的代名词。但世界的发展一日千里,数码科技革命席卷全球,摧毁了柯达数以十亿美元计的菲林生意,导致这家曾经雄霸摄影界超过一个世纪的企业,在短短十多年间,由该行业的龙头,变成一间支离破碎的公司。究竟是什么原因令柯达落得如此局面呢?

      双语播放:粤语 / 英语

      播放频道:港台电视 31、31A

      播出时间:
      首播
      2017年3月15日 星期三 晚上9时正

      重温
      2017年3月16日 星期四 凌晨12时
      2017年3月16日 星期四 中午12时


      Kodak was, one of the giants of its era. At its peak Kodak controlled about 80 percent of the film market in the United States, which is the world's largest photography market. Its name was synonymous with photography. But the world was moving fast. A digital technology revolution was sweeping across the globe and destroyed Kodak’s valuable business of selling photographic film - once worth billions. Kodak went from being the world’s leader in photography to being a broken company in little over a decade. What are the real reasons behind the downfall of Kodak?

      Bilingual broadcast : Cantonese / English

      Channel : RTHK31、31A

      Time :
      First run
      2017.3.15 Wed 9:00pm

      Re-run
      2017.3.16 Thu 00:00am
      2017.3.16 Thu 12:00pm

      15/03/2017
    • 食欲薰心:毁林棕榈油

      食欲薰心:毁林棕榈油

      棕榈油业染指之地遍及全球,当中很多地方极具价值、生态多样。每年有四千万吨棕榈油出产,出现在半数包装食品内。由喀麦隆走到危地马拉和哥伦比亚,本纪录片调查棕榈油业兴起的原因、以及其高速增长所带来的社会和环境影响。近年棕榈油占据环境新闻版面,报导围绕砍伐森林和单一种植的害处。米高.杜根出发调查这些报导的真实性。喀麦隆种植棕榈油已近两个世纪,种植园地大小保持不变,大致上保留了小型家庭式经营方式;当地社区围绕着园地发展,出产棕榈油所得的财富则用来支持医院和学校营运。但在危地马拉的情况则完全不一样:当地的玛雅人被迫将土地卖给棕榈油公司,如果反抗就会被诬蔑为恐怖份子。此部纪录片制作严谨,质疑棕榈油是否真的是天赐的礼物?

      旁白:伍家谦

      播放频道: 港台电视 31、31A
      播出时间: (首播)  2017年3月8日 星期三 晚上9时正
      (重温) 2017年3月9日 星期四 凌晨12时正
      2017年3月9日 星期四 中午12时正



      Money World 3 - Appetite for Destruction: The Palm Oil Diaries

      The palm oil industry has papered over vast swathes of the planet, much of it valuable and ecologically diverse. Forty million tonnes are produced annually, and it can be found in 50% of all packaged foods. Travelling from Cameroon, to Guatemala, to Colombia the doc investigates what has catalysed this new industry and the social and environmental impact of its exponential growth. Palm oil has dominated the environmental press in recent years, amid claims of deforestation and the detrimental effects of monoculture. Michael Dorgan set out to investigate these claims. In Cameroon, where palm oil has been cultivated for almost two centuries, the palm plantations have stayed consistent in size, and remain largely small scale family operations. The community revolves around the plantation, and the wealth it generates supports hospitals and schools. But in Guatemala it’s a very different story. The local Mayan population are forced into selling their land to the palm companies, and branded terrorists if they resist. This crafted doc questions whether palm oil is quite the Godsend that many initially thought it was?

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First Run)  2017.3.8 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.3.9 Thu 00:00am
      2017.3.9 Thu 12:00pm

      08/03/2017
    • 二手衫的秘密之旅

      二手衫的秘密之旅

      每年我们把数千吨的弃置衣物/旧衣物捐到慈善商店。但这些旧衣物的下场如何?原来大部分旧衣物都不曾放到慈善商店的货架,而是被送到非洲。虽然我们将衣物免费送出,但这些我们放弃的衣物却造就了价值数百万美元的工业,而某些世上最穷的人会花大笔金钱去购买。

      在这套揭露实况的影片,残奥运动员艾迪・艾代皮登会向我们讲述这些旧衣服会有何有趣的遭遇。他首先去到入口最多二手衫的加纳。每星期加纳会接收一千吨我们的旧衣物。艾迪跟在这里靠二手衫维持生计的人见面,这些人包括批发商、市集商人,还有可以在一日内赚取(当地人)超过一年人工的进口商人。

      但不是所有人都因为这些二手衫而得益。西方的廉价服装在市面上泛滥,令当地纺织业差不多消失殆尽。艾迪到访其中一家仅存的布料工厂,发觉他们正挣扎求存。我们的二手衫不单令职位减少,还对加纳的文化造成影响。西式服装迅速取代西非的特别图案和传统服饰。艾迪去到偏僻村落,发现所有人都穿着英国的高档品牌。预备好你的心情,看看你的衣服那段不为人知的旅程。

      旁白:伍家谦

      播放频道: 港台电视31、31A
      播出时间: (首播) 2017年3月1日 星期三 晚上9时正
      (重温) 2017年3月2日 星期四 凌晨12时
      2017年3月2日 星期四 中午12时


      Each year, we give thousands of tons of our unwanted clothes to charity shops. But where do they actually go? It turns out most don't ever reach the rail of the local charity shop. Instead - they are exported to Africa. And even though we have given them away for free, our castoffs have created a multimillion-dollar industry and some of the world's poorest people pay good money to buy them.

      In this revealing film, charismatic paralympian Ade Adepitan tells the fascinating story of the afterlife of our clothes. He follows the trail to Ghana, the biggest importer of our castoffs where 1000’s of tonnes of our old clothes arrive every week. Ade meets the people who make a living from our old castoffs, from wholesalers and markets traders to the importers raking in more than the average yearly wage in a single day!

      But not everyone is profiting…With cheaply made western clothes flooding the market, the local textile industry has been decimated. Ade visits one of the last remaining cloth factories and finds it on its knees. And the deluge of our clothes isn't just destroying jobs; it has also had a knock-on effect on Ghanaian culture. Western outfits are fast replacing iconic West African prints and traditional garb. Ade travels to remote villages to find everyone wearing British high street brands. Prepare to open your eyes… to the secret life of your clothes.


      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.3.1 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.3.2 Thu 00:00am
      2017.3.2 Thu 12:00pm

      01/03/2017
    • 自动化与职场的远景

      《自动化与职场的远景》是一部纪录片探讨人类工作被电子化、自动化和被机械人取缔后,未来人类的社会将会是怎样。使用电脑和机器愈加普遍,日后的就业市场会变成怎样?当旧工种消失的时候,我们能否以同样速度创造出新的工种?如果不能,那些被机器和电脑演算程式取代的人要怎么办?

      纪录片记者走访举世知名的经济学家和研究人员及造访各地的工作场所,让观众有机会一睹未来职场变化的可能性。他们走到矽谷,看看无人驾驶的车辆发展,这项技术或会令数百万运输职位变成多余。他们亦会到访一家世上最有效率之一的货仓及物流公司,了解这公司如何以二百个机械人取代了数千名工人。

      观众还会认识到一个以电脑演算程式为基础的写作软件,而使用这软件书写文章的公司就是美国著名报章---洛杉矶时报。

      播放频道: 港台电视 31、31A
      播出时间: (首播)  2017年2月22日 星期三 晚上9时正
      (重温) 2017年2月23日 星期四 凌晨12时
      2017年2月23日 星期四 中午12时


      "Automation and the future of jobs" is a documentary exploring how digitalization, robotics and automation could reshape the future of jobs.

      What happens to jobs in a world increasingly handled by computers and machines? Will we be able to create new jobs at the same rate as the old ones disappear? If not, what will be left for the people that have been replaced by the machines and the algorithms?

      Thoughtful interviews with some of the planet's most distinguished economists and futurists are interspersed with visits to workplaces around the world, that provide clues as to what the future might look like.

      The documentary travels to Silicon Valley and examines the progress of self-driving cars, a technology that could make millions of jobs in the transportation industry redundant.

      The reporter also visits one of the world's most efficient storage logistics companies, which instead of hiring thousands of workers invested in 200 robots.

      And the audience will get to meet the algorithm-based software that writes articles on its own for the prestigious newspaper Los Angeles Times..

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run)  2017.2.22 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.2.23 Thu 00:00am
      2017.2.23 Thu 12:00pm

      22/02/2017
    • 埃塞俄比亚的荷兰玫瑰

      埃塞俄比亚的荷兰玫瑰

      荷兰索尔公司世上最大的玫瑰生产商之一,以埃塞俄比亚为生产基地。每日,索尔为欧洲市场出产三百至四百万支玫瑰。这些玫瑰都得到公平贸易的认证,这个国际认证意味着这些产品的生产过程是公平和可持续的。节目走访非洲,调查这些玫瑰的生产方式到底有多「公平」。

      调查后发现,当地玫瑰工人日薪只得一点五欧罗。专家表示,这个薪金水平不足以糊口。索尔在埃塞俄比亚聘请了超过一万名员工。但年度报告显示,索尔的荷兰母公司,在阿斯米尔的办公室的42名员工总薪金,比埃塞俄比亚的一万多名在温室工作的员工还要多。

      「公平贸易」标签除了保证贸易供链的每一环是公平,亦保证产品以可持续方式生产。地理学家马修.卢顿表示,要维持该公司的玫瑰产量,每年需要耗用至少二千个奥运标准游泳池的水量。而索尔在埃塞俄比亚的用水也导致邻近河流日渐乾涸。

      一份内部报告更显示,索尔排出的污水含有破坏生态的成分。该公司在欧洲出售的玫瑰同样含有这些成份。毒理学教授马丁.梵登堡分析过数据后说:「这些成分有害,并且可以引起生育及流产问题。」

      在目前旱灾严重的情况下,埃塞俄比亚政府需要税收养活国内人口。匿名人士向制作人员提供了索尔的税务资料,显示该公司在2011-2015间只向埃塞俄比亚政府缴交四十二万欧罗的税项。索尔平均每年的营业额为五千万欧罗,但索尔却否认任何有关避税或逃税的指控。


      旁白:董敏莉


      播放频道: 港台电视31、31A
      播出时间: (首播) 2017年2月15日 星期三 晚上9时正
      (重温) 2017年2月16日 星期四 凌晨12时
      2017年2月16日 星期四 中午12时

      中/荷双语广播

      One of the world’s largest rose producers is located in Ethiopia, the Dutch company SHER. Every day, SHER produces between 3 and 4 million roses for the European market. The roses carry the Fairtrade label, an international certificate for fair and sustainable products. Zembla travels to Africa and investigates how “fairly” the roses are produced.

      It turns out the rose laborers earn on average 1.5 euros a day. According to experts, this is not enough to make ends meet. SHER employs over ten thousand people in Ethiopia. Annual reports show that the 42 employees at SHER’s Dutch office in Aalsmeer together earn more than 10,000 Ethiopian colleagues who work in the greenhouses.

      Besides fair trade, Fairtrade also promises sustainability. Geographer Marcel Rutten states that producing the roses requires at least 2000 Olympic-sized swimming pools worth of water every year. In Ethiopia it turns out that SHER’s use of water leads to the nearby river running dry.

      An internal report shows that the wastewater contains substances that harm the ecology. The same substances are also in the SHER roses we buy at the supermarket. Professor of toxicology Martin van den Berg analyzed the data: “These substances are harmful and can lead to fertility problems and miscarriage.”

      In these times of extreme drought the Ethiopian government needs tax income to feed its population. An anonymous source gives us SHER’s tax data. They show that in 5 years (2011-2015), the company has paid only 420,000 euros. SHER has an annual turnover 50 million euros, on average. SHER tells us “there is absolutely no question of tax avoidance or evasion. ?

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First Run) 2017.2.15 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.2.16 Thu 00:00am
      2017.2.16 Thu 12:00pm

      Bilingual: Cantonese/ Dutch

      15/02/2017
    • 公平何价

      公平何价

      为什么我们会接受极为不平等的情况及社会上的不公?这是《公平何价》所探讨的中心问题之一。讨论由挪威的一项社会实验开始,实验发现我们对不公平系统的接受程度远比我们承认的高。
      在阿特兰大,行为科学家莎拉・布朗森研究僧帽猴,质疑进化过程引起我们倾向自私的说法,我们对不公制度所感到的忿怒是否深植于人类需互相合作的渴求中? 我们走访哥斯达黎加及冰岛,分析他们如何重组经济系统,建立更公平的制度,亦会看看美国的种族歧视如何打击民众对建立一个公义制度的希望。 我们由种姓歧视的印度村落走到对种族问题敏感的密苏里州弗格森市街头,探讨我们对公平的概念,寻求改变不公制度的方法。
      本纪录片触及经济、政治、种族与性别上各层面的问题,提出发人深省及适时的见解,找出公平对我们的真正意义。


      播放频道: 港台电视 31、31A
      播出时间: (首播)  2017年2月8日 星期三 晚上9时正
      (重温) 2017年2月9日 星期四 凌晨12时正
      2017年2月9日 星期四 中午12时正



      Money World 3 - The Price of Fairness

      Why do we accept huge levels of inequality and social injustice? This is one of the central questions that The Price of Fairness sets out to answer, beginning with a surprising set of social experiments in Norway, which suggest that our willingness to support systems of inequality is far greater than we are often prepared to admit.
      In Atlanta, from the perspective of a group of capuchin monkeys. Behavioural scientist Sarah Bronson’s work with the monkeys questions the idea that we have an evolutionary tendency towards selfish behaviour. Could it be that the outrage we feel towards systems of inequality have roots in our human need for cooperation? We visit Costa Rica and Iceland to see how whole economies have been engineered to function with greater ‘fairness’, and the US where systematic racial injustices have tested many of their citizens hopes for a fairer justice system. From the caste-biased villages of India to the race-sensitive streets of Ferguson, Missouri, this documentary explores our understanding of fairness and what it takes to change an unfair system.
      Touching on issues of economic, political, racial and gender inequality, this film offers a thought-provoking and timely look at what fairness really means to us?

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First Run)  2017.2.8 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.2.9 Thu 00:00am
      2017.2.9 Thu 12:00pm

      08/02/2017
    • 高等教育 新环球经济战

      高等教育 新环球经济战

      知识型经济的出现,促使高等教育的急速发展。全球大学生人数由1960年的1300万人,飙升到2015年接近2亿人,带来庞大的学生市场,当中最大得益者却是商家与研究人员。

      大学为了增加自己的竞争力,为了吸纳来自世界各地的精英,改变运作模式,将教育变成一盘生意,除了将所有决策都与金钱挂帅外,还要考虑当中的政治因素,有违欧洲一直以来对教育独立、教育大众化的理念,新制度下的高等教育,更令社会涌现出一群负债累累的知识份子。谁从激烈的竞争下得益呢?学生还要承担多少债务呢?应该将高等教育变成一个大市场吗?社会又要为此付出什么代价呢?

      播放频道: 港台电视 31、31A
      播出时间: (首播)  2017年2月1日 星期三 晚上9时正
      (重温) 2017年2月2日 星期四 凌晨12时
      2017年2月2日 星期四 中午12时


      With the birth of the knowledge society, higher education is booming. There were 13 million university students in 1960. In 2015, their ranks had swollen to nearly 200 million. The number of students attending university is exploding around the globe, as a gigantic global student market is being forged… It’s a simple fact: for the past two decades, the new wealth producing champions have been business executives and members of the intellectual and scientific professions.

      Universities are operating in the world’s most competitive knowledge economy. They are waging a ferocious battle to attract the brightest minds from around the globe. We delve into the key seats of decision-making, where money and politics intermingle, and show the deep cultural divide between a lucrative Anglo-Saxon model of funding and the universal independent European. The program also documented the emergence of a new class of over-educated and over-indebted workers.

      Who really benefits from this heightened competition? Just how much debt should students take on? What is the real price for our societies? Is higher education set to be a big market?

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First Run)  2017.2.1 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.2.2 Thu 00:00am
      2017.2.2 Thu 12:00pm

      01/02/2017
    • 美国反贪警察

      美国反贪警察

      任何公司只要透过美国的伺服器,如谷歌以美元支付货品或发送电邮均有机会触犯美国的反贪条例,受到美国法院制裁,不管他们的商业行为在自己的国家是完全合法。美国声称,贪腐伤害每一个人,他们的行动是要维持良好的商业操守。但有人认为这种反贪腐行动,实质是美国欲削弱外国公司的竞争力和获得有价值的商业资料,以及增加国库收入的手段。纪录片将透过几间法国的公司如何触犯美国法例,以至被当局罚款,揭示美国的反贪条例背后的动机。


      旁白:魏绮珊


      播放频道: 港台电视31、31A
      播出时间: (首播) 2017年1月25日 星期三 晚上9时正
      (重温) 2017年1月25日 星期四 凌晨12时
      2017年1月26日 星期四 中午12时



      Any company that makes payments in dollars or send emails that pass through a US server like google can be sanctioned in American courts if they break American anti-corruption law. It doesn’t matter if their actions are perfectly legal in their own country. America claims that corruption hurts everyone and that their actions promote good business practice. But this anti-corruption crusade is also undeniably a way of weakening or eliminating foreign compétition, gaining valuable commercial information and funding the US treasury.

       

      When Technip paid a kickback to the President of Nigeria to secure a contract in 1995, this form of business practice was still legal in France. In contrast, in America it was illegal. And 15 years later, Technip was fined an unprecedented $338 million. Not co-operating would have incurred even more severe consequences. In recent years, multiple foreign companies have paid hundreds of millions in fines to the US government.?

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First Run) 2017.1.25 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.1.26 Thu 00:00am
      2017.1.26 Thu 12:00pm

      25/01/2017