主持人:林栢勤 (Spencer Sir)、孔译旋 (旋仔)
语言盛载的,是生活,是文化,也是眼界。
2025年推出新一辑英语篇,透过大气电波让听众轻松学习英语,以提高学业或工作上的竞争力,另外还有应试小贴士,为DSE考生加油!
#香港电台文教组
#艺文一格 culture.rthk.hk
1. Once in a blue moon
形容千载难逢、极少发生,像「蓝月」一样罕见。
“He only visits his hometown once in a blue moon since moving abroad.”
他移居国外后,难得回一次老家。
2. Nuts and bolts
指一些基本要素,或实用细节等。就像螺丝螺母一样的基础零件,引申为事物的核心组成部分。
“She’s good at big ideas but ignores the nuts and bolts.”
她擅长构想,但常忽略实际执行细节。
3. Blind someone with science
形容以专业术语去唬人,用复杂知识让外行人困惑。
“The IT guy blinded me with science instead of fixing the problem.”
IT人员只会用术语唬我,不解决问题。
4. Run out of steam
形容精疲力尽、失去动力,像蒸汽机没蒸汽一样而停摆。
“The project ran out of steam due to lack of funding.”
专案因资金不足而停滞。
5. Full of hot air
比喻一些人夸大其词、空话连篇,说话像充热气的热气球一样空洞。
“His promises are full of hot air. He never follows through.”
他的承诺都是空话,从不兑现。
主持人:林栢勤 (Spencer Sir)、孔译旋 (旋仔)
1. The icing on the cake 锦上添花
糖霜(icing)使蛋糕更美味,因此这个短语形容让美好事物更加完美,有锦上添花的意思。
"The excellent service was the icing on the cake at that restaurant."
那间餐厅的优质服务,让整体体验锦上添花。
2. Salad days 年少轻狂的日子
有说这短语源自莎士比亚的剧作《安东尼与克莉奥佩特拉》(Anthony and Cleopatra),克莉奥佩特拉回忆自己年轻时的青涩与冲动,称之为「salad days」。
“My salad days, when I was green in judgment, cold in blood, to say as I said then!”
「我年轻的时候,不懂事,冷血,所以才说出那样的话。」(出自莎士比亚《安东尼与克莉奥佩特拉》)
3. A recipe for disaster
指错误的食谱会导致料理失败,引申为某种行为或计画注定会失败。
"Trying to cook a five-course meal without any experience is a recipe for disaster."
没有经验就尝试煮五道菜,简直是灾难的前兆。
4. Take with a grain of salt
表示对某事保持怀疑态度,半信半疑。
"You should take his restaurant recommendations with a grain of salt; he has very different tastes."
你应该对他的餐厅推荐持保留态度,因为他的口味很独特。
5. Cry over spilled milk
为无法改变的事后悔或难过,多用来叫人不要为不可挽回的事情烦恼。
"There's no use crying over spilled milk; we can always order another dish."
没必要为已打翻的牛奶哭泣,我们还可以再点一道菜。
6. Eat humble pie
指一些人会承认错误并表示谦卑。
“After boasting about his unbeatable chess skills, he had to eat humble pie when he lost to a beginner.”
在夸口自己是无敌的西洋棋高手后,他输给了一名初学者,只好低头认错。