主持人:Alex、Anita、赵善恩
语言盛载的,是生活,是文化,也是眼界。
2025年推出新一辑英语篇,透过大气电波让听众轻松学习英语,以提高学业或工作上的竞争力,另外还有应试小贴士,为DSE考生加油!
#香港电台文教组
#艺文一格 culture.rthk.hk
1. Once in a blue moon
形容千载难逢、极少发生,像「蓝月」一样罕见。
“He only visits his hometown once in a blue moon since moving abroad.”
他移居国外后,难得回一次老家。
2. Nuts and bolts
指一些基本要素,或实用细节等。就像螺丝螺母一样的基础零件,引申为事物的核心组成部分。
“She’s good at big ideas but ignores the nuts and bolts.”
她擅长构想,但常忽略实际执行细节。
3. Blind someone with science
形容以专业术语去唬人,用复杂知识让外行人困惑。
“The IT guy blinded me with science instead of fixing the problem.”
IT人员只会用术语唬我,不解决问题。
4. Run out of steam
形容精疲力尽、失去动力,像蒸汽机没蒸汽一样而停摆。
“The project ran out of steam due to lack of funding.”
专案因资金不足而停滞。
5. Full of hot air
比喻一些人夸大其词、空话连篇,说话像充热气的热气球一样空洞。
“His promises are full of hot air. He never follows through.”
他的承诺都是空话,从不兑现。
主持人:Alex、Anita、赵善恩
葡萄牙跟葡萄酒有什么渊源?
vinho 葡萄酒
vinho tinto 红葡萄酒
vinho branco 白葡萄酒
vinho verde 绿葡萄酒
Sangria 水果酒
Queria dois copos de vinho branco. 我想要两杯白酒。
四围「葡」:位于波图的砵酒之乡──加亚新城(Vila Nova de Gaia)
vinho do Porto 砵酒
Posso provar? 可以试试吗?
quinta 酒庄
uva(s) 葡萄
(muito) doce (很)甜
azedo 酸
amargo 苦
garrafa 瓶
copo 杯
Queria abrir uma garrafa. 我想开一瓶(酒)。
alguma recomendação de vinho? 有什么酒可以介绍?
cortiça水松
葡文点唱站:“Um copo de vinho” – Leandro e Leonardo