SONGS OF THE EARTH 大地之歌
Lam Wing-cheong 林咏璋
日本和韩国都是香港人的旅游热点,更是香港年青人购买潮流物品常到的地方,而日本的
流行音乐早已在上世纪八十年代在香港流行。虽然韩国的流行音乐起步较迟,但也跟随日本
在过去几年登陆,风靡不少香港的青少年。然而,历史告诉我们,日本和韩国却深受中国文
化的影响,从文字的使用便可见一斑。虽然日文和韩文曾经实行去汉字化,但日文仍然需要
使用部份汉字,韩国人的名字也保留汉字的写法。过往的日本和韩国的传统音乐,也深受中
国音乐的影响,两国皇室所使用的雅乐,亦清楚证明是源自中国的雅乐。除此之外,乐器结
构和音乐体制,部份都是来自中国,再经过多年的转变,日本和韩国都已发展出自己的音乐
文化。
虽然日韩在乐制和分类上各有不同,但其中使用的乐器却十分相近。事实上,日韩大部份的
乐器,都是来自中国。例如日本的三味线,就是源于中国的三弦,于十六世纪六十年代,经
琉球传入日本,现时仍然使用拨子弹奏。又如日本筝,日本人有时会称之为「琴」,其形状
与中国的古筝和韩国的伽倻琴十分相似,相传也是由中国传往日本,韩国的伽倻琴亦是根据
中国汉代的筝发展而成。日本的尺八,是日本法灯国师在宋朝到中国学习吹奏的乐器,他也
将尺八带回日本。中国的笛子、日本的能管和韩国的琴;中国、韩国、日本的筚篥;日本能
乐的大鼓和韩国的杖鼓,样子几乎同出一辙,但彼此的演奏方法和使用方法都不相同,是你
中有我之余又各有特色。
由11月至12月份,一连九集的「大地之歌」,林咏璋会介绍日本和韩国的传统音乐,其器乐组合和发展趋势,让听众认识这些从中国传到日本和韩国的乐器所发展出来的乐种。
China had a great impact on the cultural development of Japan and Korea. The host of Songs of the Earth
(conducted in Cantonese), Lam Wing-cheong, will introduce traditional Japanese and Korean music and
show how Chinese culture has had an impact on them and the different aspects of how they are inter-related.
Stay tuned every Sunday at 12pm from November to December.