热门

X

    内容

    CONTENT
    09/12/2024
    相片集
    相片集

    全球正面对生物多样性都危险。每日约有150个动植物品种从地球消失。但有些人正致力保护濒危物种,并显示物种保育也能成功。

    著名的蒙特利湾水族馆已经拯救了海獭数十年。令人惊喜的是,原来保育海獭亦有助保护气候。因为这种动物对保存加州海岸对开的密集海藻林非常重要,而海藻林则封存了大量二氧化碳。

    在德国巴伐利亚,保育人士向圈养的候鸟展示向南飞的路线。他们利用轻型飞机为隐䴉领航,将它们带往意大利托斯卡尼过冬。如今看来,这些雀鸟已记得路线,能够自行往返。

    在巴西,农民正和保育人士合作,提供牧场,作为大西洋雨林重新造林所用。这么做,令近乎绝种的金狮面狨得以继续生存。

    匈牙利的科学家和科隆动物园合作,把普氏野马放回大自然。他们助这种几乎绝种的动物复苏,同时又保护了欧洲最大片的草原。



    双语广播:

    粤语/英语 (电视版)

    播出时间:

    (首播)

    2024年12月9日 星期一晚上10时30分

     

     

     



    Biodiversity is in danger worldwide. Every day, around 150 plant and animal species alone disappear from our planet. But there are people who protect endangered species and show that species conservation can be successful.
    The famous Monterey Bay Aquarium in California has been saving endangered sea otters for decades. The big surprise: it turned out that species conservation also contributes to climate protection. This is because the animals are important for the preservation of the extensive kelp forests off the coast of California - which store large amounts of carbon dioxide. 
    Dedicated bird conservationists in Bavaria show migratory birds born in captivity their route south. They fly ahead of the Northern Bald Ibises in a light aircraft all the way to Tuscany. It now appears that the birds have actually memorised the route and can now find their way without assistance.
    In Brazil, farmers are cooperating with conservationists and making cattle pastures available for the reforestation of the Atlantic rainforest. This is extending the habitat of the almost extinct golden lion tamarin, and its future. 
    Scientists in Hungary have worked with the Cologne Zoo to reintroduce the Przewalski's horse to the wild. They are bringing back this almost extinct species and helping to preserve Europe's largest steppe. 


    Bilingual:

    Cantonese/ English (TV Version)

     

    Time:

    (First run)

    2024.12.9 MON 10:30pm

     

     

     

     

    集数

    EPISODES
    • 保育地球的财富

      保育地球的财富

      地球的自然遗产正受威胁:人类扰乱水中和陆上的生态系统,消除他们不想要的野生动植物,并用废弃物污染大片土地。但在某些地方,情况却恰恰相反:研究人员、企业家和政治家正寻求保护独特的大自然、甚至从中获利的方法。

      在德国北部和波罗的海国家,研究人员正把自然带回高沼地。透过在沼泽重新注水,让泥炭地再次为对抗气候变化作出贡献。

      意大利一家牛仔布料生产商找到环保的生产方法,让工厂能在自然保育区内继续运作。还创造全新的可降解牛仔布料。

      德国莱比锡证明,有机农耕能保护饮用水。

      智利一家公司示范了如何利用新式渔网和透过遵守严格监控,达成环保的工业捕鱼。

      英国的研究人员发现,河狸建造的堤坝不但创造出充满物种的新生物群,更能保护村庄免受洪水之苦。


      双语广播:

      粤语/英语 (电视版)

      播出时间:

      (首播)

      2024年12月23日 星期一晚上10时30分

       

       

       


      The natural heritage of our planet is under threat - humans are disrupting ecosystems in water and on land, exterminating unwanted wildlife and polluting stretches of land with their waste. But in some places, the opposite is true: researchers, entrepreneurs and politicians are finding ways to preserve unique nature - and even profit from it.
      In northern Germany and the Baltic states, researchers are renaturalising moors. By rewetting them, they also contribute enormously to the flight against climate change. 
      An Italian denim fabric manufacturer found a way to continue operation in a nature reserve area and create a completely new compostable denim fabric. 
      The city of Leipzig, Germany is proving that organic faming can protect drinking water.
      A company in Chile shows that environmentally friendly industrial fishing is also possible, if new nets are used and strict controls are put in place. 
      Researchers in the United Kingdom have discovered that beavers not only create new, species-rich biotopes with their dams, but also protect entire villages from flooding.


      Bilingual:

      Cantonese/ English (TV Version)

       

      Time:

      (First run)

      2024.12.23 MON 10:30pm

       

       

       

       

      23/12/2024
    • 大自然的重生

      大自然的重生

      越来越大部分的大自然正被人类为了农业、采集原材料,和弃置废料而破坏。然而,某些地方正清晰显示,受破坏的区域未必会永远保持原状。保育人士正利用不寻常的方法去帮助大自然。

      在法国,大自然在一个大家意想不到的地方复苏:一个废弃的采石湖回归大自然后,成为稀有动物的庇护所。

      在意大利的乡郊地区阿布鲁佐,保育人士在往昔的牧场上建立起连接自然保育区的走廊,让稀有的玛斯肯棕熊能自由游走。现在,游客会专程来观看棕熊,繁荣的经济甚至吸引部分居民重回乡郊生活。

      美国环保人士的抗议行动令世上最肮脏的河流得以复苏。克利夫兰的凯霍加河曾经充斥工业废料,现在却是一个国家公园的大动脉。

      在加勒比海,两名年轻研究人员繁殖对气候变化有更强抵御能力的珊瑚,成功对抗珊瑚灭绝。



      双语广播:

      粤语/英语 (电视版)

      播出时间:

      (首播)

      2024年12月16日 星期一晚上10时30分

       

       

       



      Nature is being pushed back and destroyed more and more by humans - for agriculture, to extract raw materials, to dump waste. In some places, however, it is becoming clear that what is broken does not have to stay that way. Conservationists are helping nature with unusual measures.
      In France, nature is celebrating a comeback in a place where you wouldn't expect it: an abandoned quarry pond is being left to nature and is becoming a refuge for rare animal species. 
      In the Italian region of Abruzzo, activists are capitalising on the exodus of people from the countryside for the benefit of rare brown bears - corridors are being created on former cattle pastures to connect nature reserves and give the bears more freedom of movement. Tourists are now travel to see brown bears, and the economic boom is even drawing some residents back to the countryside. 
      Protests by environmentalists in the USA have brought one of the world's dirtiest rivers back to life: the Cuyahoga River in Cleveland was once filled in with industrial waste and even caught fire; now it is the main artery of a national park. 
      In the Caribbean, two young researchers are successfully fighting against global coral extinction by breeding more climate-resistant corals. 


      Bilingual:

      Cantonese/ English (TV Version)

       

      Time:

      (First run)

      2024.12.16 MON 10:30pm

       

       

       

       

      16/12/2024
    • 生命复苏

      全球正面对生物多样性都危险。每日约有150个动植物品种从地球消失。但有些人正致力保护濒危物种,并显示物种保育也能成功。

      著名的蒙特利湾水族馆已经拯救了海獭数十年。令人惊喜的是,原来保育海獭亦有助保护气候。因为这种动物对保存加州海岸对开的密集海藻林非常重要,而海藻林则封存了大量二氧化碳。

      在德国巴伐利亚,保育人士向圈养的候鸟展示向南飞的路线。他们利用轻型飞机为隐䴉领航,将它们带往意大利托斯卡尼过冬。如今看来,这些雀鸟已记得路线,能够自行往返。

      在巴西,农民正和保育人士合作,提供牧场,作为大西洋雨林重新造林所用。这么做,令近乎绝种的金狮面狨得以继续生存。

      匈牙利的科学家和科隆动物园合作,把普氏野马放回大自然。他们助这种几乎绝种的动物复苏,同时又保护了欧洲最大片的草原。



      双语广播:

      粤语/英语 (电视版)

      播出时间:

      (首播)

      2024年12月9日 星期一晚上10时30分

       

       

       



      Biodiversity is in danger worldwide. Every day, around 150 plant and animal species alone disappear from our planet. But there are people who protect endangered species and show that species conservation can be successful.
      The famous Monterey Bay Aquarium in California has been saving endangered sea otters for decades. The big surprise: it turned out that species conservation also contributes to climate protection. This is because the animals are important for the preservation of the extensive kelp forests off the coast of California - which store large amounts of carbon dioxide. 
      Dedicated bird conservationists in Bavaria show migratory birds born in captivity their route south. They fly ahead of the Northern Bald Ibises in a light aircraft all the way to Tuscany. It now appears that the birds have actually memorised the route and can now find their way without assistance.
      In Brazil, farmers are cooperating with conservationists and making cattle pastures available for the reforestation of the Atlantic rainforest. This is extending the habitat of the almost extinct golden lion tamarin, and its future. 
      Scientists in Hungary have worked with the Cologne Zoo to reintroduce the Przewalski's horse to the wild. They are bringing back this almost extinct species and helping to preserve Europe's largest steppe. 


      Bilingual:

      Cantonese/ English (TV Version)

       

      Time:

      (First run)

      2024.12.9 MON 10:30pm

       

       

       

       

      09/12/2024
    • 城市蜕变

      全球现有超过一半人口在城市居住,而这个趋势仍持续上升。我们的城市已消耗全球75%的能源,是造成气候危机的一个重要因素。城市越大,就越容易受高温和豪雨影响。但我们可利用一些原创意念,令城市变得更环保、更宜居。

      在哥伦比亚,城市规划师正利用绿色走廊改善空气质素,同时透过社会项目改善麦德林这个曾是贩毒据点的城市的社会氛围。

      透过「系列改造」方案让旧住宅楼宇快速廉宜地更新。可持续建筑材料被用以制造备有隔温层和窗户的外墙构件,然后像第二层皮肤一样安装到旧楼宇上。用这个方法,仅在德国,每年就可以翻新650万个住宅。

      波兰小镇科宁却在缺乏政府支持下推动能源转型。他们把燃煤发电厂改造为利用生物能源发电,还建成了波兰最大的太阳能发电厂。

      印尼的龙目岛曾于数年前经历强烈地震,如今,人们利用以塑胶废料制成的建材兴建新校舍和新住宅。这种轻盈的建材给予人们安全感,同时亦把塑胶废料循环再造。



      双语广播:

      粤语/英语 (电视版)

      播出时间:

      (首播)

      2024年12月2日 星期一晚上10时30分

       

       

       


      More than half of the world's population now lives in cities. And the trend is rising. Our cities already consume 75 percent of the energy generated worldwide and thus contribute significantly to the climate crisis. The larger the places become, the more susceptible they tend to be to heat or heavy rain. But there are original ideas we can use to make cities greener and more livable. 
      In Colombia, urban planners are using green corridors to improve air quality and, at the same time, social projects to improve the social climate in the former drug stronghold of Medellín. 
      With the "serial renovation" method, older residential buildings can be modernized quickly and inexpensively. Sustainable building materials are used to produce facade components with insulation and windows, which are then screwed onto old buildings like a second skin. Following this method, over six and a half million homes could be renovated each year in Germany alone. 
      The small Polish town of Konin is initiating the energy turnaround without the help of the Polish government. It is converting its coal-fired power plants to biomass and has now built Poland's largest photovoltaic plant.
      On the Indonesian island of Lombok, which was hit by terrible earthquakes a few years ago, new schools and homes are being built from former plastic waste. The lightweight construction gives people more security. At the same time, plastic waste is recycled.


      Bilingual:

      Cantonese/ English (TV Version)

       

      Time:

      (First run)

      2024.12.2 MON 10:30pm

       

       

       

       

      02/12/2024
    • 孕育明日的地球

      全球超过三分之一的土地用于农耕,珍贵的自然地带因此受到单一农作物、肥料和农药的破坏。然而,世界各地有人在努力调和自然与农业的关系。

      在马来西亚,一个自然保育项目正试图说服棕榈油生产商停止破坏雨林,以保护红毛猩猩的栖息地。在加州纳帕谷,一家有机酒庄利用雀鸟代替农药控制害虫。荷兰一位果农使用太阳能发电板取代塑胶膜,保护红桑子并推动能源转型。

      「非洲棉花认证」计划致力于为11个非洲国家的小农户提供公平薪酬和可持续的棉花种植方法。



      双语广播:

      粤语/英语 (电视版)

      播出时间:

      (首播)

      2024年11月25日 星期一晚上10时30分

       

       

       


      Worldwide, more than a third of the earth's land is used for agriculture. Valuable natural areas are being lost to monocultures, fertilisers and pesticides. However, there are people all over the world who are trying to reconcile nature and agriculture.
      In Malaysia, a nature conservation initiative is persuading palm oil companies to protect the rainforest instead of destroying it, thus preserving one of the last refuges for orangutans. 
      In California's Napa Valley, an organic winegrower is successfully using barn owls instead of pesticides to control pests. 
      In the Netherlands, a dedicated fruit grower is doing away with environmentally harmful plastic film to protect his raspberries. . He uses solar panels and is even supporting the energy transition by producing solar power. 
      The "Cotton Made in Africa" programme, is committed to fair wages and more sustainable cotton cultivation for over one million small farmers in eleven African countries.


      Bilingual:

      Cantonese/ English (TV Version)

       

      Time:

      (First run)

      2024.11.25 MON 10:30pm

       

       

       

       

      25/11/2024
    • 森林卫士

      大家经常会听到有关森林状况的坏消息,例如热带森林被砍伐,树木受到乾旱和火灾的威胁。然而,科学家和环保人士正在努力保护和重新植林。

      婆罗洲的森林曾因棕榈种植园而受到威胁,现在马来西亚沙巴的森林局开始大规模植树,以保护红毛猩猩的生存。

      在塞内加尔,数以万计的义工参与全球最大的红森林重新植林计划,这不仅增强了沿海保护,还提供了鱼类的繁殖场所。

      法国一家鞋履公司的创办人花了数年寻找最环保的天然橡胶来制造鞋底。

      这些故事表明,为森林的保护而努力是值得的,过去的破坏是可以修复的。



      双语广播:

      粤语/英语 (电视版)

      播出时间:

      (首播)

      2024年11月18日 星期一晚上10时30分

       

       

       


      Most of the time, we only read bad news about the state of the forests: Tropical forests are being cleared, droughts, forest fires or pests are destroying trees all over the world. But there are dedicated scientists and environmentalists who protect and reforest threatened forests.

       

      Borneo is a case in point: After decades in which the forest here had to make way for ever-larger oil palm plantations, the forestry authority of the Malaysian state of Sabah is now changing course. It is planting trees on a large scale to ensure the survival of the orangutans, which are threatened with extinction.

       

      In Senegal, tens of thousands of volunteers are working on the world's largest mangrove reforestation project. This strengthens coastal protection, provides a nursery for fish and secures food for coastal dwellers.

       

      The founder of a hip French sneaker label traveled the world for years to finally find the most environmentally friendly natural rubber in the Amazon for shoe soles.

       

      The stories and projects from around the world show: It is worth fighting for forests. The destruction of the past can be repaired.


      Bilingual:

      Cantonese/ English (TV Version)

       

      Time:

      (First run)

      2024.11.18 MON 10:30pm

       

       

       

       

      18/11/2024