热门

X

Language Academy

    语妙天下

    简介

    GIST

    主持人:林栢勤 (Spencer Sir)、孔译旋 (旋仔)

     
    语言盛载的,是生活,是文化,也是眼界。
    2025年推出新一辑英语篇,透过大气电波让听众轻松学习英语,以提高学业或工作上的竞争力,另外还有应试小贴士,为DSE考生加油! 
      
    #香港电台文教组
    #艺文一格 culture.rthk.hk

    最新

    LATEST
    06/07/2025

    英语篇#25 - 1940 For Whom the Bell Tolls by Earnest Hemingway ; 发音陷阱 ;【两文三语 无限可能】电台节目主持 侯嘉明

    海明威(Ernest Hemingway)所写的经典战争小说For Whom the Bell Tolls这本小说出版于1940年,中文译名有《丧钟为谁而鸣》以及《战地钟声》。

     

    “Any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind; And therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.”

    任何人的死亡都会使我感到渺小,因为我与其他的人息息相关,因此不要问丧钟为谁而鸣,它是为你而鸣。

     

    “for whom the bell tolls” 是一个典型的 古典英语结构,使用 whom 表示宾语,现代英「文常简化为 “who”。“thee” 是古英文第二人称单数 “you” 的对应形式,莎士比亚时期的作品会经常使用。」

     

     “How old must you be before you know that? There is only now, and if now is only two days, then two days is your life and everything in it will be in proportion.”

    「你要到什么年龄才会明白这一点?如果现在只有两天,这两天就是你的一生,生命中的一切事情都会按比例出现。」

     

    “There is only now” 使用了极简洁的句型,展现海明威所谓的 iceberg theory,冰山理论,简单语句就像冰山露上水面的部份,句子背后是水面下深层的情绪与哲学。“everything in it will be in proportion” 中的 in proportion 是一个文学性用法,表示一切都会「成比例」、「有意义地」安排。

    06/07/2025 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)

    06/07/2025 - 【两文三语 无限可能】电台节目主持 侯嘉明

    重温

    CATCHUP
    05 - 07
    2025
    香港电台第二台
    X