热门

X

简介

GIST

没有什么东西比城堡更能成为中世纪的象征。它们是经济的中心、保卫家园的堡垒和无数冲突的战场。不过在这些权力的堡垒之中,生活是怎么样的呢?

最新

LATEST
本节目不设网上重温。
This programme archive is not available
25/06/2023

在第二集,节目会探讨中世纪城堡在十一至十六世纪期间的军事功能。当兵临城下,城堡要抵御攻城槌、投石机和从地下坑道而来的攻击,守城者亦因而要不断想出新对策——一直到大口径火炮出现,城堡的神话最终破灭。
纵使现时大部份城堡都只剩颓垣败瓦,但是当我们看到在郊区,矗立在一隅的遗迹时,他们仍然会唤起我们对那个时代的记忆。我们会游走欧洲,探索伦敦的白塔,以至位于诺曼第,由狮心王理查设计的革命性堡垒──加亚尔城堡,还有一些神圣罗马帝国皇帝用以囚禁人质的监狱。历史学家和考古学家更会引领我们,探索令人着迷的中世纪战争情景。

BASTIONS OF POWER Part 2

Our documentary examines their military function from the 11th to the 16th century. When the enemy was at their gates, they had to withstand battering rams, catapults and sapping which called for ever new solutions by their defenders until, finally, large-calibre cannons spelt their end. 

Even if most of them are mere ruins, they still evoke the era when they dominated the surrounding countryside. Our journey takes us all through Europe, from the White Tower in London to Richard the Lionheart’s revolutionary Chateau Gaillard in Normandy as well as to the seat of imprisonment as a hostage of the emperor, while historians and archaeologists will guide us through a fascinating panorama of medieval warfare. 

重温

CATCHUP
06
2023
RTHK 31
  • 权力堡垒 下集

    在第二集,节目会探讨中世纪城堡在十一至十六世纪期间的军事功能。当兵临城下,城堡要抵御攻城槌、投石机和从地下坑道而来的攻击,守城者亦因而要不断想出新对策——一直到大口径火炮出现,城堡的神话最终破灭。
    纵使现时大部份城堡都只剩颓垣败瓦,但是当我们看到在郊区,矗立在一隅的遗迹时,他们仍然会唤起我们对那个时代的记忆。我们会游走欧洲,探索伦敦的白塔,以至位于诺曼第,由狮心王理查设计的革命性堡垒──加亚尔城堡,还有一些神圣罗马帝国皇帝用以囚禁人质的监狱。历史学家和考古学家更会引领我们,探索令人着迷的中世纪战争情景。

    BASTIONS OF POWER Part 2

    Our documentary examines their military function from the 11th to the 16th century. When the enemy was at their gates, they had to withstand battering rams, catapults and sapping which called for ever new solutions by their defenders until, finally, large-calibre cannons spelt their end. 

    Even if most of them are mere ruins, they still evoke the era when they dominated the surrounding countryside. Our journey takes us all through Europe, from the White Tower in London to Richard the Lionheart’s revolutionary Chateau Gaillard in Normandy as well as to the seat of imprisonment as a hostage of the emperor, while historians and archaeologists will guide us through a fascinating panorama of medieval warfare. 

    25/06/2023
  • 权力堡垒 上集

    没有什么东西比城堡更能成为中世纪的象征。它们是经济的中心、保卫家园的堡垒和无数冲突的战场。不过在这些权力的堡垒之中,生活是怎么样的呢?

    在纪录片的首集,我们会了解城堡的发展——由简单的木造要塞,演变成最精心打造的堡垒,以至骑士和皇帝的居所。节目会带观众参观中世纪城堡的睡房和洗手间、又会探索他们的厨房和马厩。考古学家和历史学家会解开许多一直流传至今的神话和传说。

    BASTIONS OF POWER Part 1
    Like nothing else, Castles represent the Middle Ages. They were economic centres, fortified homes and sites of countless battles. Yet, what was life like behind the walls of these Bastions of Power?

    Part 1 of our documentary follows their development from simple wooden fortifications to the most elaborate strongholds and residences of knights and emperors. It takes us into their bed chambers as well as into their latrines, into their kitchens and stables.

    Archaeologists and historians dispel many of the myths and legends that surround them even today. Part 2 examines their military function from the 11th to the 16th century. When the enemy was at their gates, they had to withstand battering rams, catapults and sapping which called for ever new solutions by their defenders until, finally, large- calibre cannons spelt their end.

    18/06/2023