守护天堂
荣列世界新七大自然奇观之一的伊瓜苏瀑布,以其横跨3公里的275条瀑布成为世界上最大规模的瀑布群。然而,在这个当前经济蓬勃发展的地区,如何在保护这个生态瑰宝的同时,推动旅游业发展?
受惠于阿根廷和巴西建立的多个国家公园,这片瀑布位于一片拥有独特生物多样性的广阔森林核心地带。瀑布周边栖息着约422种鸟类,包括色彩绚丽的鞭笞巨嘴鸟、于瀑布后方筑巢的大黑雨燕,以及对森林再生至关重要的黑额鸣冠雉。除此之外,这片地区还有猴子、长鼻浣熊及南美小食蚁兽,以及南美仅存的猫科动物,例如威严的美洲豹及敏捷的美洲狮。每年该地区接待超过300万名游客,为了把人类对动物的影响降至最低,游客只能进入保护区的小部分地方。科学家和森林管理员不断努力,保护动物免受偷猎的威胁,并教育当地居民如何与猫科动物和谐共处。
双语广播: 粤语/英语 (电视版 及 网上版)
播出时间: (首播) 2025年5月20日 星期二 晚上10时
The Iguazu Falls, one of the 7 wonders of the planet, are the biggest in the world with their 275 cascades on 3 kilometers. But, how to reconcile today this ecological treasure with the development of tourism, in a region in full economic boom?
Thanks to the creation of several national parks in Argentina and Brazil, they are in the heart of a vast forest with unique biodiversity. The area of the falls is home to 422 species of birds, from the majestic toucans to the great dusky swifts, which nest behind the falls, or the grey-fronted guans, essential for the regeneration of the forest.
In addition to populations of monkeys, coatis, and tamanduas, the region is also home to some of the last felines in South America, including the majestic jaguar or the agile puma. The site receives more than 3 million tourists per year. To minimize their impact on the fauna, they only have access to a small part of the protected area. Scientists and rangers are fighting relentlessly to protect the fauna from poaching and to educate the local population to live together with the felines.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.05.20 TUE 10pm